The Ode to Aphrodite

A digital transcription of the versed paraphrase of Sappho's The Ode to Aphrodite by Anne Bunner.

Vertical Tabs

Reader
<?xml version="1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" 
    type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="stnic.201904.001">
    
        <teiHeader>
            <fileDesc>
                <titleStmt>
                    <title type="main" level="a">The Ode to Aphrodite by Sappho</title>
                </titleStmt>
                <editionStmt>
                    <edition>
                        <date>
                          2019  
                        </date>
                    </edition>
                </editionStmt>
                <publicationStmt>
                    <publisher>University of Nebraska-Lincoln</publisher>
                    <distributor>
                        <name>
                            Fragments of Sappho
                        </name>
                        <address>
                            <addrLine>216 Burnett</addrLine>
                            <addrLine>University of Nebraska-Lincoln</addrLine>
                            <addrLine>Lincoln, NE 68588</addrLine>
                            <addrLine>janica.hw@gmail.com</addrLine>
                        </address>
                    </distributor>
                    <date>
                       2019 
                    </date>
                    <availability>
                        <p>
                            Copyright © 2019 by University of Nebraska–Lincoln, all rightsreserved. Redistribution or republication in any medium, except as allowedunder the Fair Use provisions of U.S. copyright law, requires expresswritten consent from the editors and advance notification of the publisher,the University of Nebraska–Lincoln. 
                        </p>
                    </availability>
                    </publicationStmt>
                <notesStmt>
                    <note type="project"> DH Final Project</note>
                </notesStmt>
                <sourceDesc>
                    <bibl>
                        Henry T. Wharton (1920). Sappho - Memoir, Text, Selected Renderings. With Paraphrases in verse by Anne Bunner.
                        <title level="a">Sappho - Memoir, Text, Selected Renderings</title>
                <editor/>
                        <author>Henry T. Wharton</author>
                        <author role="Paraphraser">Anne Bunner</author>
                        <author role="Translator">Ambrose Philips</author>
                        <author role="Translator">Herbert</author>
                        <author role="Translator">John H. Merivale</author>
                        <author role="Translator">T. W. Higginson</author>
                        <author role="Translator">Moreton J. Walhouse</author>
                        <author role="Translator">J. A. Symonds</author>
                        <date when="1920">1920</date>
                        <publisher>BRENTANO'S</publisher>
                        <pubPlace>New York</pubPlace>
                        </bibl>
                </sourceDesc>
            </fileDesc>
            <encodingDesc>
                <editorialDecl>
                    <normalization>
                        <p>Literal translation to English by Henry Thorton Wharton, paraphrases in verse form by Anne Bunner referencing various translationed editions of the poem included in the book. All name would be written as fill first name, initial of middle name, and full last name, unless unavailable.</p>
                        <p>All hypens are converted to --.</p>
                    </normalization>                    
                </editorialDecl>
            </encodingDesc>
            <revisionDesc>
                <change when="20190408">
                    <name>Janica</name>
                    Transcribed and encoded the poem
                </change>
                <change when="20190416">
                    <name>Janica</name>
                    Added the names of all translators and updated editorialDecl
                </change>
                <change when="20190428">
                    <name>Janica</name>
                    Added enjambments
                </change>
            </revisionDesc>
        </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <pb facs="http://tapasproject.org/sites/default/files/1555570970/support_files/ode_to_aphrodite_photo.jpg"/>
            <head>THE ODE TO APHRODITE</head>
            <lg type="poem" rhyme="sapphics">
                <lg type="stanza" n="1">
                    <l n="1" enjamb="no">Aphrodite -- Thou, oh, most subtle-minded</l>
                    <l n="2" enjamb="no">Child of Zeus, and weaver of wiles bewildering,</l>
                    <l n="3" enjamb="no">Break not thou my spirit with love and longing,</l>
                    <l n="4" enjamb="no" rend="indent(50px)">Oh, Aphrodite!</l>
                </lg>
                <lg type="stanza" n="2">
                    <l n="5" enjamb="no">Ah, I called thee often and thou didst harken,</l>
                    <l n="6" enjamb="yes">Came from afar, fair skies with thy chariot drawn by</l>
                    <l n="7" enjamb="no">Fair, fleet swallows, bearing thee down from heaven,</l>
                    <l n="8" enjamb="no" rend="indent(50px)">Hither to aide me.</l>
                </lg>
                <lg type="stanza" n="3">
                    <l n="9" enjamb="yes">Come thou now -- ah, yea -- I can see thee coming</l>
                    <l n="10" enjamb="no">Swift to answer me, and thou asketh gently:</l>
                    <l n="11" enjamb="no">"Why dost thou now call to me, oh beloved one,</l>
                    <l n="12" enjamb="no" rend="indent(50px)">Thou, my sweet servant?</l>
                </lg>
                <lg type="stanza" n="4">
                    <l n="13" enjamb="no">"What thy mad heart asks of me, I will grant thee.</l>  
                    <l n="14" enjamb="no">Sweet and strange are the ways of love, and subtle!</l>
                    <l n="15" enjamb="no">What new beauty findest thou that thou desirest?</l>
                    <l n="16" enjamb="no" rend="indent(50px)">Sappho, who wrongs thee?</l>
                </lg>
                <lg type="stanza" n="5">
                    <l n="17" enjamb="no">"Is it one who flies? Ah, she soon shall follow,</l>
                    <l n="18" enjamb="no">Follow thee and beg for the gifts she would not.</l>
                    <l n="19" enjamb="no">Loves she not? Ah, Sappho, she soon shall love thee</l>
                    <l n="20" enjamb="no" rend="indent(50px)">Broken with longing.</l>
                </lg>
            </lg>
        </body>
    </text>
</TEI>
The Ode to Aphrodite by Sappho 2019 University of Nebraska-Lincoln Fragments of Sappho
216 Burnett University of Nebraska-Lincoln Lincoln, NE 68588 janica.hw@gmail.com
2019

Copyright © 2019 by University of Nebraska–Lincoln, all rightsreserved. Redistribution or republication in any medium, except as allowedunder the Fair Use provisions of U.S. copyright law, requires expresswritten consent from the editors and advance notification of the publisher,the University of Nebraska–Lincoln.

DH Final Project Henry T. Wharton (1920). Sappho - Memoir, Text, Selected Renderings. With Paraphrases in verse by Anne Bunner. Sappho - Memoir, Text, Selected Renderings Henry T. Wharton Anne Bunner Ambrose Philips Herbert John H. Merivale T. W. Higginson Moreton J. Walhouse J. A. Symonds 1920 BRENTANO'S New York

Literal translation to English by Henry Thorton Wharton, paraphrases in verse form by Anne Bunner referencing various translationed editions of the poem included in the book. All name would be written as fill first name, initial of middle name, and full last name, unless unavailable.

All hypens are converted to --.

Janica Transcribed and encoded the poem Janica Added the names of all translators and updated editorialDecl Janica Added enjambments
view page image(s) THE ODE TO APHRODITE Aphrodite -- Thou, oh, most subtle-minded Child of Zeus, and weaver of wiles bewildering, Break not thou my spirit with love and longing, Oh, Aphrodite! Ah, I called thee often and thou didst harken, 5 Came from afar, fair skies with thy chariot drawn by Fair, fleet swallows, bearing thee down from heaven, Hither to aide me. Come thou now -- ah, yea -- I can see thee coming Swift to answer me, and thou asketh gently: 10 "Why dost thou now call to me, oh beloved one, Thou, my sweet servant? "What thy mad heart asks of me, I will grant thee. Sweet and strange are the ways of love, and subtle! What new beauty findest thou that thou desirest? 15 Sappho, who wrongs thee? "Is it one who flies? Ah, she soon shall follow, Follow thee and beg for the gifts she would not. Loves she not? Ah, Sappho, she soon shall love thee Broken with longing. 20

Toolbox

Themes:

The Ode to Aphrodite by Sappho 2019 University of Nebraska-Lincoln Fragments of Sappho
216 Burnett University of Nebraska-Lincoln Lincoln, NE 68588 janica.hw@gmail.com
2019

Copyright © 2019 by University of Nebraska–Lincoln, all rightsreserved. Redistribution or republication in any medium, except as allowedunder the Fair Use provisions of U.S. copyright law, requires expresswritten consent from the editors and advance notification of the publisher,the University of Nebraska–Lincoln.

DH Final Project Henry T. Wharton (1920). Sappho - Memoir, Text, Selected Renderings. With Paraphrases in verse by Anne Bunner. Sappho - Memoir, Text, Selected Renderings Henry T. Wharton Anne Bunner Ambrose Philips Herbert John H. Merivale T. W. Higginson Moreton J. Walhouse J. A. Symonds 1920 BRENTANO'S New York

Literal translation to English by Henry Thorton Wharton, paraphrases in verse form by Anne Bunner referencing various translationed editions of the poem included in the book. All name would be written as fill first name, initial of middle name, and full last name, unless unavailable.

All hypens are converted to --.

Janica Transcribed and encoded the poem Janica Added the names of all translators and updated editorialDecl Janica Added enjambments
THE ODE TO APHRODITE Aphrodite -- Thou, oh, most subtle-minded Child of Zeus, and weaver of wiles bewildering, Break not thou my spirit with love and longing, Oh, Aphrodite! Ah, I called thee often and thou didst harken, Came from afar, fair skies with thy chariot drawn by Fair, fleet swallows, bearing thee down from heaven, Hither to aide me. Come thou now -- ah, yea -- I can see thee coming Swift to answer me, and thou asketh gently: "Why dost thou now call to me, oh beloved one, Thou, my sweet servant? "What thy mad heart asks of me, I will grant thee. Sweet and strange are the ways of love, and subtle! What new beauty findest thou that thou desirest? Sappho, who wrongs thee? "Is it one who flies? Ah, she soon shall follow, Follow thee and beg for the gifts she would not. Loves she not? Ah, Sappho, she soon shall love thee Broken with longing.