Letter from W. Junkin to A.J.A. Alexander, October 28 1903

Vertical Tabs

Reader
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title xml:lang="en">Letter from W. Junkin to A.J.A. Alexander, October 28 1903</title>
            <title xml:lang="ko">1903년 10월 28일, 전킨이 알렉산더에게 보낸 편지</title>
            <respStmt>
               <resp>edited and encoded by</resp>
               <persName>HS Youn</persName>
            </respStmt>
         </titleStmt>
         <publicationStmt>
            <p>Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only; [Original works in the public domain]</p>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <msDesc>
               <msIdentifier>
                  <repository>Kentucky Historical Society</repository>
                  <msName>Alexander Family Papers</msName>
               </msIdentifier>
            </msDesc>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
   </teiHeader>
   <text>
      <body>
         <div type="letter" xml:lang="en">
         <opener>
            <dateline>
               <placeName><placeName ref="KUN">Kunsan</placeName>, Korea</placeName>
               <date>October 28, 1903</date>
            </dateline>
            <salute>My dear <persName ref="Alex1">Alexander</persName>,</salute>
         </opener>
            <p>Your letter was gladly and sadly read. “The man in the moon came tumbling down” was my first exclamation.  We had so set our hearts for the coming of the new people and had made so many preparations for their coming even to getting teacher books and that we bumped right hard on our way down to ordinary experience.  Some very sad cases among the Koreans had set their hearts and hopes on the long promised uiwen and the days had been counted.  Not knowing the reason of this sudden change it is difficult to explain to inquirers.  Having had a greater disappointment when we lost you, we are somewhat prepared for this.  Your kind interest in the work here is deeply interested by all and yet it is even the sadder to have to get used to the fact that you are not to come back.</p>
            <p>In regard to your things that are here I send you a list from which you can tell me just what to send and what not.  I would offer the information that if you cared to sell some of your things here it could be done and you generally get very good prices for everything.  The reason I make the suggestion is that you could probably duplicate some of your things more cheaply at home than by paying freight to have them returned. So if you wish to dispose of anything in this way please do not hesitate to say so and I can arrange it for you if you will send prices of such articles. I shall try to get someone returning to America to take your things as baggage.  Dr. <persName ref="Ing">Ingold</persName> has her furlough in the spring and will possibly be able to take them if I do not get an earlier chance.</p>
            <p>I got up to <placeName ref="PYO">Pyeng An</placeName> this fall for the first time.  Messrs. <persName ref="Tate">Tate</persName>, <persName ref="Bull">Bull</persName>, <persName ref="Bell">Bell</persName>, <persName ref="McC">McCutchen</persName>, <persName ref="KEN">Kenmure</persName> and I went up on a tiny steamer. A thief got into my carbaon and stole all my jewelry and trinkets.  Not much money value but some old family things that can not be replaced.  At Dr. <persName ref="Moff1">Moffett</persName>’s one night I was opening a tansan bottle which burst cut my lip so that it had to sewed up and knocked a filling out and up into the gums and broke off a tooth.  Glad it missed my eyes.  Have not been able to see a dentist so am constantly having to doctor the tooth, with varying success.</p>
            <p>While in <placeName ref="SEL">Seoul</placeName> I had Dr. <persName ref="AVI">Avison</persName> to use the scissors on my tonsils, and hope now to be free from tonsillitis.  The cokane(?) did not work on one side so I had to be held and was being carved up for a good part of an hour.  One had been nipped before which made it hard to four in a bunch.</p>
            <p>Mr. <persName ref="Bull">Bull</persName> and I killed the pheasants in the bean patches in front of the hills opposite the <orgName ref="SP">Mission</orgName> property.  We spoke of you more than once and wished you could have taken this first trial with us.  This is the time the Koreans are busy cutting the grass off the hills for fuel thus making the little uncut patches regular traps for the birds which invariably hide there.  This is a year of great plenty and the Koreans and geese too are fat and saucy.</p>
            <p>The old Yunggam from <placeName ref="GAE">Kai gnee</placeName> still comes over and still promised to believe “Next Spring!” Poor old fellow! I sometimes sit by him and pray that he may see the light but the evil seems to make him hate to hear preaching.  He told me last week that the moksas were about the only friends he had and that “he could not these Koreans”!</p>
            <p>I intended to tell you when talking dog that I left Bess with a gentleman who has a very fine water retriever, and that she is showing the effects of the attention received at that time.  By promising a pup to a customs man in <placeName ref="CHE">Chemulpo</placeName> I got hold of a fine pointer pup, which I turned over to Mr. <persName ref="Bull">Bull</persName>. This A. M. When I went over to see <persName>Mary Virginia</persName> the pup was hunting over the room for a young pheasant which Mr. <persName ref="Bull">B.</persName> had hidden. He found and retrieved it every time.  He had been over fed so he is considerably bench-legged and is the biggest, longest pup for a three months old I ever saw.  I call him Longfellow.  You should have seen him yesterday following Mr. <persName>B.</persName> THROUGH THE LONG GRASS.  He is good grit and did not whine once.  This is too much dog I fear.</p>
            <p>We decided at our last <orgName ref="SP">Mission</orgName> meeting to have a Mission cemetery.  It is to be a <placeName ref="KUN">Kunsan</placeName> and the <orgName>committee</orgName> selected the north west end of the hospital hill.  You will remember it as a lovely spot with a fine view of river, plain, mountain and sea.  It is of course in such an exposed place that it would never be required for a house site.  We hope to have Dr. <persName ref="Ran">Rankin</persName>’s monument in the centre of it.  The <placeName>Seoul Cemetery</placeName> is very very inconveniently situated for us.  None of us wish to rush into one but it is well to have such things arranged to meet the emergency.  Before the port was open we had to keep enough boards on hand.  Dr. <persName ref="Drew">Drew</persName> kept some for me for quite a while but mine proved to be a discouraging case.  The Koreans who can afford it have a coffin bought in advance and use it as a kind of pantry or as a playhouse for the children!</p>
            <p>Now from a dull to a very bright subject.  We are still sad over the going home of the <persName ref="Bull">Bulls</persName>.  All are missed but it is conceded that of the young ladies Miss <persName>Mamy</persName> is most missed.  My first thought on seeing them was that, “One is pretty and one is good”, but Miss <persName>Mamy</persName> was a sweet surprise on the last point.  We found her heart to be as fair as her face.  She is about the most unselfish and helpful young woman we have seen for many a day. She quietly and unostentatiously carried many burdens for others while here never seeming to take or seek any credit to herself.  She would not fuss, and she would be always be cheerful, so that her place is one that is hard to fill and while we did not exactly expect the new people to do that we did hope for something to make the silences a little less felt.  But alas! But no lass! Nor LAD NEITHER.  <persName>Mary Virginia</persName> is some consolation, tho., for bless her little heart she is just a little bundle of smiles.  She is a tiny lady but like the other precious things and on the whole think she is the cutest girl baby I ever saw”  you know all of ours were boys.  One little discouraging feature, she seems always to think I am on fire, and need putting out!</p>
            <p>We had our reports printed this year and as they will give you a clearer idea of the work than a letter. I shall send you several next week when they should reach me.</p>
            <p>This is already a long letter, so with warmest regards from <persName ref="Jun2">Mrs. Junkin</persName> and the boys and the other members of the <orgName ref="KSP">station</orgName>, I am,</p>
         <closer>
            <salute>Cordially and sincerely yours,</salute>
            <signed><persName ref="Jun1">W. M. Junkin</persName></signed>
         </closer>
            <postscript>
               <p>Please give greetings to Mr. <persName ref="오긍선">O</persName>. AND TELL him I see some of his people almost every day and they seem both Pyenan and Chalchinao ing.</p>
            </postscript>
         </div>                    
         <div>
            <label>Unboxed Sundries.</label>
            <list>
               <item>1. 1 set garden tools.</item>
               <item>2. lot lamp chimneys.</item>
               <item>3. 1 washstand set (iron)</item>
               <item>4. 3 irons.</item>
               <item>5. 1 fishing rod</item>
               <item>6. 1 rubber bath tub</item>
               <item>7. 1 shot gun</item>
               <item>8. 1 lot medical records</item>
               <item>9. 1 colored fancy lamp shade</item>
               <item>10. surgical instruments</item>
               <item>11. 1 operating table</item>
               <item>12. 1 dresser</item>
               <item>13. 6 dining chairs</item>
               <item>14. 1 small table</item>
               <item>15. 1 nickel plated lantern</item>
               <item>16. 1 dor mat</item>
               <item>17. 1 type-writer</item>
               <item>18. 1 Pr. Letter scales</item>
               <item>19. 1 microscope</item>
            </list>
         </div>
         <div>
               <p>I am sorry to say that the mice got into your Kory and gnawed holes in several of your bath towels and one pair of your duck pants. We had no idea they could get into it, and of course could not discover it until your letter fortunately suggested a list. The mischief might have been much greater if not discovered at this cture.  We kept your instruments and cover herethro the rainy season also the microscope, so thus far all your things with exception noted are in good condition.</p>
            <p>I used your rubber tub on several occasions in the county and it was chowaia but I could not keep the natives ladies included from punching holes in the paper doors and having koogyeong. <persName ref="Tate">Tate</persName> and McC. are just in on their way to <placeName ref="SEL">Seoul</placeName> to have dentistry done.  Owens just arr.[ived] at <placeName>Mokpo</placeName>. We invited them to <placeName ref="KUN">Kunsan</placeName> but they will probably not come. <persName>Cameron J.</persName> is on his way over for a visit. When are you coming?</p>
               <p>Letter will not hold this so will enclose in separate cover.</p>
            <salute>Most cordially yours,</salute>
            <signed><persName ref="Jun1">W. M. Junkin</persName></signed>
         </div>
         <div>
            <label>NO. 1 KORY….Contents:</label>
            <list>
               <item>1. Flowered quilt</item>
               <item>2. 3 Bolts bandage cloth</item>
               <item>3. Duck suits</item>
               <item>4. 1 Pin cushion</item>
               <item>5. Embroidered handkerchief bag</item>
               <item>6. 5 Pairs suspenders</item>
               <item>7. 1 Embroid. dresser cover</item>
               <item>8. 1 Embroid Table cover</item>
               <item>9. 2 Embroid Centre pieces.</item>
               <item>10. 1 Embroid. Shoe bag</item>
               <item>11. 10 Large Huck Towels</item>
               <item>12. 8 BATH TOWELS</item>
               <item>13. 1 BROWN SMOKING JACKET</item>
               <item>14. 2 PILL. CASES</item>
               <item>15. 2 SHEETS</item>
               <item>16. 1 COUNTERPANE</item>
               <item>17. 2 COAT HOOKS</item>
               <item>18. 1 SHAVING STRAP</item>
               <item>19. 3 PKS. BLOTTERS</item>
               <item>20. 1 SAW AND HATCHET</item>
               <item>21. 1 TRINKET BASKET</item>
               <item>22. 1 DOLL BABY</item>
               <item>23. 1 SHAVING MIRROR</item>
               <item>24. 4 WASH R AGS</item>
            </list>
            <label>2 1 Chest—- Contents:</label>
            <list>
               <item>1. 2 Princeton Pillows and Banner.</item>
               <item>2. 2 Pairs (of) curtains..</item>
               <item>3. 1 Afghan.</item>
               <item>4. 1 White Flowered Pillow.</item>
               <item>5. 2 PAIRS (of) white blankets.</item>
               <item>6. 1 Pair grey blankets.</item>
               <item>7. 2 Wht. and 2 Blue counterpanes.</item>
               <item>8. 1 mattress protecter</item>
               <item>9. 4 TABle clothes..</item>
               <item>10. 4 bath towels</item>
               <item>11. 4 doz. napkins</item>
               <item>12. 1 chafing dish</item>
               <item>13. 6 prs. linen pill cases</item>
               <item>14. 10 cotton pillow cases</item>
               <item>15. 6 cotton and 6 linen sheets</item>
               <item>16. 14 large huck towels</item>
               <item>17. 10 small buck towels</item>
               <item>18. 6 cup huck towels</item>
               <item>19. 1 doz. tea spoons</item>
               <item>20. 6 table and 6 dessert spoons</item>
               <item>21. 1 carving set</item>
               <item>22. 1 red morocco needle case</item>
               <item>23. 1 creton coven</item>
               <item>24. 1 reel</item>
               <item>25. 1 note tablet</item>
               <item>26. 1 silkalie pillow</item>
            </list>
            <label>No 3…. Contents:</label>
            <list>
               <item>1. 1 lot granite dishes</item>
               <item>2. 2 silver lamp and shade</item>
               <item>3. 1 brass lamp and shade</item>
            </list>
            <label>No. 4 .. Contents</label>
            <list>
               <item>2 Japanese rugs</item>
            </list>
            <label>No. 5.. Contents</label>
            <list>
               <item>1. 1 box pins, pencils buttons needles thread, shoestrings, collar buttons, 2 fountain pens, darning cotton</item>
               <item>2. 1 lot medical books</item>
               <item>3. 3 blank ledgers</item>
               <item>4. 1 lot wool soap</item>
               <item>5. 6 pictures 1 gilt frame</item>
               <item>6. 1 wire 6 clothesline</item>
               <item>7. 1 box pry and screwdriver</item>
               <item>8. 1 chamois skin writing pad</item>
               <item>9. 1 pistol</item>
               <item>10.  1 receipt book</item>
            </list>            
         </div>
         <div type="letter" xml:lang="ko">
         <opener>
            <dateline>
               <placeName>한국, <placeName ref="KUN">군산</placeName></placeName>
               <date>1904년 10월 28일</date>
            </dateline>
            <salute>친애하는 <persName ref="Alex1">알렉산더</persName>에게</salute>
         </opener>
         <p>당신의 편지는 반갑지만 슬프게 읽혔습니다. “달에서 굴러떨어져 내려온 사람”같다는 것이 저의 첫 느낌이었습니다. 우리는 새로운 분들이 오시기를 간절히 바랐고, 교사용 책을 구해놓을 만큼 그들을 맞이하려 준비하였는데, 일반적인 수순을 밟기에는 장애물에 부딪혔습니다. 한국인들 사이에 있었던 매우 슬펐던 몇 가지 일은, 이들이 오랫동안 약속한 의원에게 마음과 희망을 걸었고 그날이 오기를 손꼽아 기다렸다는 사실입니다. 왜 갑작스럽게 계획이 바뀌었는지 이유를 알 수 없어, 제게 물어보는 사람들에게 설명하기가 어렵습니다. 당신이 이곳을 떠났을 때 크게 실망했기 때문에, 우리는 어느 정도는 이에 대비하고 있었기는 합니다. 이곳의 모든 사람이 이곳의 사역에 대한 당신의 친절한 관심에 주의를 기울이고 있지만, 당신이 돌아오지 않을 것이라는 사실에 익숙해져야 한다는 것은 더욱 슬픈 일입니다.</p>
         <p>이곳에 있는 당신의 물건과 관련된 목록을 보냅니다. 이 목록에서 당신에게 무엇을 보내야 하고 무엇을 보내지 않아야 하는지 알려주십시오. 당신의 물건 중 일부를 팔고 싶다면 그렇게 할 수 있고, 매우 좋은 가격을 받을 수 있다는 사실을 알려드립니다. 이렇게 제안을 하는 이유는 아마 물건을 다시 그쪽으로 보내기 위해 지불해야 하는 운임비보다, 그쪽에서 물건을 새로 구입하는 것이 더 저렴할 것 같기 때문입니다. 따라서 이런 식으로 처분하고 싶은 물건이 있다면 주저하지 말고 말씀해주십시오. 물건들의 가격을 보내주시면 제가 정리해드리겠습니다. 미국으로 가는 사람 편에 당신의 물건을 수하물로 보내도록 하겠습니다. <persName ref="Ing">인골드</persName> 박사가 봄에 안식년을 가지게 되는데, 제가 더 일찍 기회를 얻지 못한다면 아마 <persName ref="Ing">인골드</persName> 박사님이 물건을 가져갈 수 있을 것입니다.</p>
         <p>저는 이번 가을에 처음으로 <placeName ref="PYO">평양</placeName>을 방문했습니다. <persName ref="Tate">테이트</persName>, <persName ref="Bull">불</persName>, <persName ref="Bell">벨</persName>, <persName ref="McC">맥커첸</persName>, <persName ref="KEN">켄뮤레</persName> 선생님과 함께 작은 증기선을 타고 갔습니다. 그런데 도둑이 제 가방을 가져가 모든 보석류와 장신구들을 훔쳐 갔습니다. 값비싼 것은 아니지만, 가족에게 내려오는 물건들이라 다른 것과 바꿀 수 없는 귀한 것들이지요. 어느 날 밤 저는 <persName ref="Moff1">마펫</persName> 박사의 집에서 탄산 병을 열다가 병이 터져 입술이 찢어져 꿰매야 했지만, 설상가상으로 조각이 잇몸에까지 들어가 이빨 한 개가 부러졌습니다. 눈에 맞지 않은 것이 천만다행이지요. 치과의사를 찾을 수 없어 자체적으로, 다양한 방법으로 계속 관리를 해야 했습니다.</p>
         <p><placeName ref="SEL">서울</placeName>에 있을 때는 <persName ref="AVI">에비슨</persName> 박사님이 가위를 사용하여 제 편도선을 치료해 주셨는데, 이제 편도선염에서 자유롭기를 바라고 있습니다. 한쪽에 코카인 마취제가 듣지 않아서 저는 붙잡혀 있어야 했고, 편도선 부위를 들어내느라 수술이 한 시간 이상 걸렸습니다. 하나가 전에 잘린 적이 있어 4개를 무더기로 하는 것이 힘들었습니다.</p>
         <p><persName ref="Bull">불</persName> 선생님과 저는 <orgName ref="SP">선교지부</orgName> 맞은편 언덕 앞 콩밭에서 꿩을 사냥했습니다. 우리는 당신 이야기를 여러 번 하면서 이 첫 시도를 같이하였더라면 하고 바랐습니다. 지금은 한국인들이 땔감을 위해 언덕의 풀을 베느라 바쁜 때인데, 따라서 항상 풀숲에 숨어있던 새들을 잡으려고 자르지 않은 작은 조각들로 규칙적인 덫을 만듭니다. 올해는 풍년이라 한국인들은 살이 찌고, 꿩들도 통통하여 맛있습니다.</p>
         <p><placeName ref="GAE">개정리</placeName>에서 온 늙은 영감은 여전히 와서 “내년 봄!”에 믿겠다고 약속합니다. 불쌍한 노인! 저는 가끔 그의 옆에 앉아서 그가 빛을 볼 수 있기를 기도하지만, 악은 그가 설교 듣는 것을 싫어하게 만드는 것 같습니다. 그는 지난주에 저에게 그의 유일한 친구는 목사들이며, 그는 “이 한국인들과는 친구가 될 수 없다”라고 말했습니다.</p>
         <p>저는 개에 관해서 이야기할 때 베스를 아주 훌륭한 워터 리트리버를 가진 신사에게 맡겼으며, 베스가 관심을 많이 받은 효과가 보인다는 것을 알려드리려고 했습니다. 저는 <placeName ref="CHE">제물포</placeName>의 세관원에게 강아지를 주겠다고 약속하여 멋진 포인터 강아지를 얻었고, 그 강아지를 <persName ref="Bull">불</persName> 선생님께 넘겨주었습니다. 오늘 오전에 <persName>메리 버지니아</persName>를 만나러 갔을 때, 강아지는 <persName ref="Bull">불</persName> 선생님이 숨겨둔 어린 꿩을 잡으러 방을 돌아다니고 있었습니다. 강아지는 매번 꿩을 찾아 가져다주었습니다. 그 강아지는 너무 많이 먹어서 다리가 무척 짧고, 여태 제가 본 3개월짜리 강아지 중에 제일 크고 깁니다. 저는 그 강아지를 롱펠로라고 부릅니다. 어제 그 강아지가 <persName ref="Bull">불</persName> 선생님을 따라서 긴 풀밭을 지나가는 것을 당신도 보셨어야 합니다. 그 강아지는 근성이 좋고 한 번도 우는 소리를 내지 않습니다. 개가 아닐지도 몰라요.</p>
         <p>우리는 지난 <orgName ref="SP">선교부</orgName> 모임에서 선교 묘지를 만들기로 결정하였습니다. <orgName>위원회</orgName>는 <placeName ref="KUN">군산</placeName>에 있는 병원 언덕의 북서쪽 끝을 선택하였습니다. 강과 평야, 산과 바다가 한눈에 보이는 아름다운 장소로 기억하실 것입니다. 물론 매우 노출된 장소이기 때문에 주택부지로 변경될 일도 없습니다. 우리는 묘지의 중앙에 <persName ref="Ran">랭킨</persName> 박사님의 기념비가 있기를 바랍니다. <placeName>서울 공동묘지</placeName>는 우리에게 매우 불편한 위치에 있습니다. 우리 중 누구도 묘지에 가게 되기를 원하지는 않지만, 혹시 모를 비상사태에 대처할 수 있도록 그런 것들을 준비하는 것이 좋습니다. 항구가 열리기 전에 우리는 충분한 판자를 가지고 있어야 했습니다. <persName ref="Drew">드류</persName> 박사님이 저를 위하여 꽤 오랫동안 몇 개를 보관해 주셨지만, 제 것은 실망스러운 모양새였습니다. 여유가 있는 한국인들은 미리 관을 사서 일종의 식료품 저장실로 이용하거나 아이들을 위한 놀이터로 사용하기도 합니다!</p>
         <p>이제 무미건조한 주제에서 매우 밝은 주제로 넘어갑니다. 우리는 여전히 <persName ref="Bull">불</persName> 선생님 부부가 고향으로 돌아가는 것이 슬픕니다. 고향으로 돌아간 모두가 그립지만, 젊은 여자분들 중에는 <persName>매미</persName> 양을 가장 그리워할 것 같습니다. 제가 그들을 처음 보았을 때, “한 명은 예쁘고, 한 명은 좋다”고 생각하였지만, <persName>매미</persName> 양은 마지막 순간까지 달콤한 놀라움이었습니다. 우리는 그녀의 얼굴만큼이나 그녀의 마음이 깨끗하다는 것을 알았습니다. 우리가 많은 날 동안 보았던 그녀는 가장 이타적이고 잘 도와주는 젊은 여성입니다. 그녀는 조용하고 뽐내지 않으며 다른 사람들을 위해 많은 짐을 짊어지고 다녔지만, 그 어떠한 공도 자기에게 돌리지 않았습니다. 그녀는 소란스럽지 않고 항상 명랑하여 그녀의 빈자리를 채우기가 어렵습니다. 새로 올 사람들이 그녀와 같기를 기대하지는 않지만, 우리는 정적을 조금 덜 느끼게 할 무언가를 희망하였습니다. 하지만 아아! 아가씨가 없더군요! 청년도 마찬가지입니다. <persName>메리 버지니아</persName>는 다소 위로가 됩니다. 그녀의 축복받은 마음 덕에, 그녀는 작은 미소 덩어리입니다. 그녀는 작은 숙녀이지만, 다른 소중한 것들과 마찬가지로 내가 본 여자 아기 중 가장 귀엽다고 확신합니다. 아시다시피 우리는 모두 남자입니다. 한 가지 실망스러운 점이 있는데, 그녀는 제가 항상 너무 열정적이어서 진정할 필요가 있다고 생각하는 것 같습니다!</p>
         <p>우리는 올해 우리의 보고서를 인쇄하였고, 그것은 당신에게 우리의 사역에 대하여 편지보다 더 정확한 정보를 줄 것입니다. 다음 주에 받으면 몇 부를 당신께 보내드리겠습니다.</p>
         <p>이 편지는 이미 길어서, 이만 <persName ref="Jun2">전킨 부인</persName>과 아들 그리고 <orgName>선교부</orgName>의 다른 멤버들의 따뜻한 안부를 전합니다.</p>
         <closer>
            <salute>진심을 담아</salute>
            <signed><persName ref="Jun1">W. M. 전킨</persName></signed>
         </closer>
         <postscript>
            <p><persName ref="오긍선">오</persName> 선생님께 안부 전해주세요. 저는 그의 가족들을 거의 매일 보는데, “평안”하게 “잘 지내”고 있어 보입니다.</p>
         </postscript>
      </div>
         <div>
            <label>박스에 넣지 않은 잡다한 것들</label>
            <list>
               <item>1. 정원용 도구 1세트</item>
               <item>2. 램프 등피들</item>
               <item>3. 철로 된 세면대 세트</item>
               <item>4. 다리미 3개</item>
               <item>5. 낚싯대 1개</item>
               <item>6. 고무 욕조 1개</item>
               <item>7. 엽총 1정</item>
               <item>8. 의료 기록 묶음</item>
               <item>9. 멋진 색의 전등갓 1개</item>
               <item>10. 수술 도구</item>
               <item>11. 수술대</item>
               <item>12. 옷장 1개</item>
               <item>13. 식사용 의자 6개</item>
               <item>14. 작은 테이블 1개</item>
               <item>15. 니켈 도금된 랜턴 1개</item>
               <item>16. 현관 깔개 1개</item>
               <item>17. 타자기 1개</item>
               <item>18. 편지 저울 한 쌍</item>
               <item>19. 현미경 1개</item>
            </list>
         </div>
         <div>
            <p>유감스럽게도, 쥐들이 당신의 고리(Kory)에 들어가 목욕 타월 몇 개와 덕 팬츠 한 벌을 갉아 구멍을 냈습니다. 우리는 쥐들이 거기에 들어갈 수 있을 줄은 몰랐고, 운 좋게 당신에게 보내는 편지에 목록을 쓸 것을 제안하기 전까지는 당연히 그것을 발견할 수 없었습니다. 만약 이 시점에 발견하지 못했다면 쥐들이 낸 손해가 훨씬 컸을 것입니다. 우리는 당신의 기구들, 장마철에는 현미경까지 덮어서 보관하였기 때문에, 알려드린 몇 가지를 제외하면 지금까지 당신의 물건은 매우 좋은 상태입니다.</p>
            <p>당신의 고무통을 시골에서 여러 번 사용하였는데, 매우 “좋았”습니다. 하지만 한국인 여성들이 종이문에 구멍을 내고 “구경”하는 것을 막을 수는 없었습니다. <persName ref="Tate">테이트</persName>와 맥 선생님은 치과 치료를 위해 <placeName ref="SEL">서울</placeName>로 가고 계십니다. <persName>오웬스</persName> 선생님은 <placeName>목포</placeName>에 도착하셨습니다. 우리는 그를 <placeName ref="KUN">군산</placeName>으로 초대하였는데 아마 오시지 않을 것 같습니다. <persName>카메론 J.</persName> 선생님은 방문을 위해 오고 계십니다. 당신은 언제 오시나요? 편지에는 이 내용이 들어있지 않으므로 별도의 표지로 동봉합니다.</p>
            <closer>
               <salute>따뜻한 마음을 담아</salute>
               <signed><persName ref="Jun1">W. M. 전킨</persName></signed>
            </closer>
         </div>
         <div>
            <label>1번. 고리에 있는 물건들</label>
            <list>
               <item>1. 꽃무늬 이불</item>
               <item>2. 붕대용 천 3개</item>
               <item>3. 오리 양복</item>
               <item>4. 바늘겨레</item>
               <item>5. 수놓은 손수건 자루</item>
               <item>6. 멜빵 5개</item>
               <item>7. 수놓은 서랍장 커버 1장</item>
               <item>8. 수놓은 테이블 커버 1장</item>
               <item>9. 수놓은 (테이블) 장식물 2개</item>
               <item>10. 수놓은 신발 가방 1개</item>
               <item>11. 큰 허크 타월 10장</item>
               <item>12. 수건 8장</item>
               <item>13. 갈색 스모킹 재킷 1개</item>
               <item>14. 알약 통 2개</item>
               <item>15. 시트 2장</item>
               <item>16. 장식용 침대보 1장</item>
               <item>17. 옷걸이 2개</item>
               <item>18. 면도용 끈 1개</item>
               <item>19. 압지 3묶음</item>
               <item>20. 톱과 손도끼 1개씩</item>
               <item>21. 장신구 바구니 1개</item>
               <item>22. 아기 인형 1개</item>
               <item>23. 욕실용 면도거울 1개</item>
               <item>24. 걸레 4장</item>
            </list>
            <label>2번. 상자에 있는 물건들</label>
            <list>
               <item>1. 프린스턴 베개와 현수막 2개</item>
               <item>2. 커튼 2쌍</item>
               <item>3. 아프칸 모포 1장</item>
               <item>4. 꽃무늬 베개 1개</item>
               <item>5. 흰색 담요 2쌍</item>
               <item>6. 회색 담요 1쌍</item>
               <item>7. 장식용 침대보 흰색 2장, 푸른색 2장</item>
               <item>8. 매트리스 커버(보호막) 1개</item>
               <item>9. 식탁보 4개</item>
               <item>10. 수건 4개</item>
               <item>11. 냅킨 4통</item>
               <item>12. 신선로 냄비 1개</item>
               <item>13. 리넨 베개 덮개(짝) 6개</item>
               <item>14. 면 베개 덮개 10개</item>
               <item>15. 면과 마 시트 6개</item>
               <item>16. 큰 수술용 수건 14개</item>
               <item>17. 작은 수술용 수건 10개</item>
               <item>18. 컵 6개</item>
               <item>19. 찻숟가락 12개</item>
               <item>20. 테이블용 숟가락 6개와 후식용 숟가락 6개</item>
               <item>21. 육류용 양식 나이프 1개</item>
               <item>22. 빨간 모로코 바늘통 1개</item>
               <item>23. 강아지 비스킷 1통</item>
               <item>24. 실패 1개</item>
               <item>25. 노트 패드 1개</item>
               <item>26. 실크면 베개 1개</item>
            </list>
            <label>3번 내용물</label>
            <list>            
               <item>1. 화강암 접시들</item>
               <item>2. 은 램프 2개와 전등갓</item>
               <item>3. 놋쇠 램프 1개와 전등갓</item>
            </list>
            <label>4번 내용물</label>
            <list>
               <item>일본 양탄자 2개</item>
            </list>
            <label>5번 내용물</label>
            <list>
               <item>1. 핀 1박스, 연필, 단추, 바늘, 실, 구두끈, 칼라 단추, 만년필 2개, 사뜨기용의 무명실</item>
               <item>2. 여러 의학 도서들</item>
               <item>3. 빈 장부 3개</item>
               <item>4. 여러 양모 비누</item>
               <item>5. 사진 6장과 금칠한 사진틀 1개</item>
               <item>6. 철사 빨랫줄 1개</item>
               <item>7. 나사돌리개 1개</item>
               <item>8. 샤모아 가죽 글씨 패드</item>
               <item>9. 권총 1자루</item>
               <item>10. 영수증 책 1권</item>
            </list>
         </div>
      </body>
      <back>
         <div type="editorial">
            <listOrg>
               <org xml:id="SP">
                  <orgName xml:lang="en">Korea Missions Presbyterian Church</orgName>
                  <orgName xml:lang="ko">한국남장로회선교부</orgName>
                  <state type="membership">
                     <desc>
                        <persName ref="Jun1">Junkin, William McCleery</persName>
                        <persName ref="Jun2">Junkin, Mary Leyburn</persName>
                        <persName ref="Tate">Tate, Lewis Boyd</persName>
                        <persName>Tate, Mattie Samuel</persName>
                        <persName>Reynolds, William D.</persName>
                        <persName>Reynolds, patsy Bolling</persName>
                        <persName>Davis, Linnie Fulkerson</persName>
                     </desc>
                  </state>
               </org>
               <org xml:id="KSP">
                  <orgName xml:lang="en">Kunsan Station</orgName>
                  <orgName xml:lang="ko">군산 선교지부</orgName>
               </org>
            </listOrg>
            <listPerson>
               <person xml:id="Jun1" sex="M">
                  <persName>
                     <reg>William McCleery Junkin</reg>
                     <forename type="first">William</forename>
                     <forename type="second">McCleery</forename>
                     <surname type="birth">Junkin</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">윌리엄 맥클리어리 전킨</persName>
                  <persName xml:lang="ko">전위렴</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1865-12-13">
                     <placeName>Christiansburg, Virginia</placeName></birth>
                  <death when="1908-01-02">
                     <placeName>Jeonju, Korea</placeName></death>
                  <education>University of Washington, Union Theological Seminary</education>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church in the U. S.</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">남장로교</orgName>
                  </occupation>                 
               </person>
               <person xml:id="Jun2" sex="F">
                  <persName>
                     <reg>Mary Montague Leyburn Junkin</reg>
                     <forename type="first">Mary</forename>
                     <forename type="second">Montague</forename>
                     <surname type="birth">Leyburn</surname>
                     <surname type="married">Junkin</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">매리 레이번 전킨</persName>
                  <persName xml:lang="ko">전마리아</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1865-01-21"></birth>
                  <death when="1952-11-02"></death>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church in the U. S.</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">남장로교</orgName>
                  </occupation>                  
               </person>
               <person xml:id="Alex1" sex="M">
                  <persName>
                     <reg>Alexander John A. Alexander</reg>
                     <forename type="first">Alexander</forename>
                     <forename type="second">John</forename>
                     <surname type="birth">Alexander</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">알렉산더</persName>
                  <persName xml:lang="ko">알력산</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1875-08-05"></birth>
                  <death when="1929-03-10"></death>
                  <education>Princeton University A.B., Columbia University Medical School M.D.</education>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church in the U. S.</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">남장로교</orgName>
                  </occupation>                 
               </person>
               <person xml:id="Ing" sex="F">
                  <persName>
                     <reg>Mattie Barbara Ingold Tate</reg>
                     <forename type="first">Mattie</forename>
                     <forename type="first">Martha</forename>
                     <forename type="second">Barbara</forename>
                     <surname type="birth">Ingold</surname>
                     <surname type="married">Tate</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">매티 인골드 테이트</persName>
                  <persName xml:lang="ko">마르다 인골드 테이트</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1867-05-31">
                     <placeName>Statesville, North Carolina</placeName></birth>
                  <death when="1962-10-26">
                     <placeName>Florida</placeName></death>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church in the U. S.</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">남장로교</orgName>
                  </occupation>
               </person>
               <person xml:id="Tate" sex="M">
                  <persName>
                     <reg>Lewis Boyd Tate</reg>
                     <forename type="first">Lewis</forename>
                     <forename type="second">Boyd</forename>
                     <surname type="birth">Tate</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">루이스 보이드 테이트</persName>
                  <persName xml:lang="ko">최의덕</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1862-09-28">
                     <placeName>Missouri, U.S.A</placeName></birth>
                  <death when="1929-02-19">
                     <placeName>U.S.A.</placeName></death>
                  <education>Westminster College of Fulton, McCormick Theological Seminary</education>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church in the U. S.</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">남장로교</orgName>
                  </occupation>
               </person>
               <person xml:id="Bull" sex="M">
                  <persName>
                     <reg>William Ford Bull</reg>
                     <forename type="first">William</forename>
                     <forename type="second">Ford</forename>
                     <surname type="birth">Bull</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">윌리엄 포드 불</persName>
                  <persName xml:lang="ko">부위렴</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1876-01-01">
                     <placeName>Norfolk, Virginia</placeName></birth>
                  <death when="1941-01-01">
                     <placeName>U.S.A.</placeName></death>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church in the U. S.</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">남장로교</orgName>
                  </occupation>
               </person>
               <person xml:id="Bell" sex="M">
                  <persName>
                     <reg>Eugene Bell</reg>
                     <forename type="first">Eugene</forename>
                     <surname type="birth">Bell</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">유진 벨</persName>
                  <persName xml:lang="ko">배유지</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1868-04-01">
                     <placeName>Kentucky, U.S.A</placeName></birth>
                  <death when="1925-09-28">
                     <placeName>Gwangju, Korea</placeName></death>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church in the U. S.</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">남장로교</orgName>
                  </occupation>
               </person>
               <person xml:id="McC" sex="M">
                  <persName>
                     <reg>Luther Oliver McCutchen</reg>
                     <forename type="first">Luther</forename>
                     <forename type="second">Oliver</forename>
                     <surname type="birth">McCutchen</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">루서 올리버 매큐첸</persName>
                  <persName xml:lang="ko">마로덕</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1873-02-21">
                     <placeName>Bishopville, South Carolina</placeName></birth>
                  <death when="1960-11"></death>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church in the U. S.</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">남장로교</orgName>
                  </occupation>
               </person>
               <person xml:id="KEN" sex="M">
                  <persName>
                     <reg>Alexander Kenmure</reg>
                     <forename type="first">Alexander</forename>
                     <surname type="birth">Kenmure</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">알렉산더 켄뮤어</persName>
                  <nationality>England</nationality>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">British and Foreign Bible Society</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">대영성서공회</orgName>
                  </occupation>
               </person>
               <person xml:id="Moff1" sex="M">
                  <persName>
                     <reg>Samuel Austin Moffett</reg>
                     <forename type="first">Samuel</forename>
                     <forename type="second">Austin</forename>
                     <surname type="birth">Moffett</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">사무엘 오스틴 마펫</persName>
                  <persName xml:lang="ko">마포삼열</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1864-01-25">
                     <placeName>Madison, Indiana</placeName>
                  </birth>
                  <death when="1939-10-24">
                     <placeName>Monrovia, California</placeName>
                  </death>
                  <education>McCormick Theological Seminary</education>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church of the U.S.A</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">북장로교</orgName>
                  </occupation>                  
               </person>
               <person xml:id="AVI" sex="M">
                  <persName>
                     <reg>Oliver R. Avison</reg>
                     <forename type="first">Oliver</forename>
                     <forename type="second">R.</forename>
                     <surname type="birth">Avison</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">올리버 에비슨</persName>
                  <persName xml:lang="ko">어비신</persName>
                  <nationality>Canada</nationality>
                  <birth when="1860-06-30">
                     <placeName>Yorkshire, England</placeName></birth>
                  <death when="1956-08-29">
                     <placeName>Florida, U.S.A.</placeName></death>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church of the U.S.A</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">북장로교</orgName>
                  </occupation>
               </person>
               <person xml:id="Ran" sex="F">
                  <persName>
                     <reg>Nellie Beckwith Rankin</reg>
                     <forename type="first">Nellie</forename>
                     <forename type="second">Beckwith</forename>
                     <surname type="birth">Rankin</surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">넬리 벡위스 랭킨</persName>
                  <persName xml:lang="ko">나은희</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1879-12-25">
                     <placeName>Savannah, Georgia</placeName>
                  </birth>
                  <death when="1911-08-13">
                     <placeName>Jeonju, Korea</placeName>
                  </death>
                  <education>Agnes Scott College</education>
               </person>
               <person xml:id="Drew" sex="M">
                  <persName>
                     <reg>Alessander Damer Drew</reg>
                     <forename type="first"></forename>
                     <forename type="second"></forename>
                     <surname type="birth"></surname></persName>
                  <persName xml:lang="ko">알레산더 다머 드루</persName>
                  <persName xml:lang="ko">유대모</persName>
                  <nationality>American</nationality>
                  <birth when="1859-07-16">
                     <placeName>Cuyrensey, U.S.A</placeName>
                  </birth>
                  <death when="1926-12-11"></death>
                  <education>University of Pennsylvania, University of Virginia</education>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church in the U. S.</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">남장로교</orgName>
                  </occupation>
               </person>
               <person xml:id="오긍선" sex="M">
                  <persName>
                     <reg>오긍선</reg></persName>
                  <persName xml:lang="ch">吳兢善</persName>
                  <nationality>Korea</nationality>
                  <birth when="1878">
                     <placeName>Gongju, Korea</placeName>
                  </birth>
                  <death when="1963"></death>
                  <education>University of Louisville</education>
                  <occupation>
                     <orgName xml:lang="en">Presbyterian Church in the U. S.</orgName>
                     <orgName xml:lang="ko">남장로교</orgName>
                  </occupation>                  
               </person>
            </listPerson>
            <listPlace>
               <place type="settlement" xml:id="SEL">
                  <placeName xml:lang="en">Seoul</placeName>
                  <placeName xml:lang="en">Kyongsong</placeName>
                  <placeName xml:lang="en">Keijo</placeName>
                  <placeName xml:lang="ko">서울</placeName>
                  <location>
                     <geo>37.5642135, 127.0016985</geo>
                     <country>Korea</country>
                  </location>
               </place>
               <place type="settlement" xml:id="PYO">
                  <placeName xml:lang="en">Pyongyang</placeName>
                  <placeName xml:lang="ko">평양</placeName>
                  <placeName xml:lang="ch">平壤</placeName>
                  <location>
                     <geo>39.019444, 동경 125.738056</geo>
                     <country>Democratic People's Republic of Korea</country>
                  </location>
               </place>
               <place type="settlement" xml:id="CHE">
                  <placeName xml:lang="en">Chemulpo</placeName>
                  <placeName xml:lang="ko">제물포</placeName>
                  <placeName xml:lang="ch">濟物浦</placeName>
                  <location>
                     <geo>37.45611, 126.70528</geo>
                     <country>Korea</country>
                  </location>
                  <note>
                     <p xml:lang="ko">인천의 옛 이름</p>
                     <p xml:lang="en">a former name of Inchon</p>
                  </note>
               </place>
               <place type="settlement" xml:id="KUN">
                  <placeName xml:lang="en">Kun San</placeName>
                  <placeName xml:lang="ko">군산</placeName>
                  <placeName xml:lang="ch">群山</placeName>
                  <location>
                     <geo>35.983, 126.717</geo>
                     <country>Korea</country>
                  </location>
               </place>
               <place type="settlement" xml:id="GAE">
                  <placeName xml:lang="en">Gaejeong-ri</placeName>
                  <placeName xml:lang="ko">개정리</placeName>
                  <placeName xml:lang="ch">開亭里</placeName>
                  <location>
                     <geo></geo>
                     <country>Korea</country>
                  </location>
               </place>               
            </listPlace>
         </div>
      </back>
   </text>
</TEI>
Letter from W. Junkin to A.J.A. Alexander, October 28 1903 1903년 10월 28일, 전킨이 알렉산더에게 보낸 편지 edited and encoded by HS Youn

Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only; [Original works in the public domain]

Kentucky Historical Society Alexander Family Papers
Kunsan, Korea October 28, 1903 My dear Alexander,

Your letter was gladly and sadly read. “The man in the moon came tumbling down” was my first exclamation. We had so set our hearts for the coming of the new people and had made so many preparations for their coming even to getting teacher books and that we bumped right hard on our way down to ordinary experience. Some very sad cases among the Koreans had set their hearts and hopes on the long promised uiwen and the days had been counted. Not knowing the reason of this sudden change it is difficult to explain to inquirers. Having had a greater disappointment when we lost you, we are somewhat prepared for this. Your kind interest in the work here is deeply interested by all and yet it is even the sadder to have to get used to the fact that you are not to come back.

In regard to your things that are here I send you a list from which you can tell me just what to send and what not. I would offer the information that if you cared to sell some of your things here it could be done and you generally get very good prices for everything. The reason I make the suggestion is that you could probably duplicate some of your things more cheaply at home than by paying freight to have them returned. So if you wish to dispose of anything in this way please do not hesitate to say so and I can arrange it for you if you will send prices of such articles. I shall try to get someone returning to America to take your things as baggage. Dr. Ingold has her furlough in the spring and will possibly be able to take them if I do not get an earlier chance.

I got up to Pyeng An this fall for the first time. Messrs. Tate, Bull, Bell, McCutchen, Kenmure and I went up on a tiny steamer. A thief got into my carbaon and stole all my jewelry and trinkets. Not much money value but some old family things that can not be replaced. At Dr. Moffett’s one night I was opening a tansan bottle which burst cut my lip so that it had to sewed up and knocked a filling out and up into the gums and broke off a tooth. Glad it missed my eyes. Have not been able to see a dentist so am constantly having to doctor the tooth, with varying success.

While in Seoul I had Dr. Avison to use the scissors on my tonsils, and hope now to be free from tonsillitis. The cokane(?) did not work on one side so I had to be held and was being carved up for a good part of an hour. One had been nipped before which made it hard to four in a bunch.

Mr. Bull and I killed the pheasants in the bean patches in front of the hills opposite the Mission property. We spoke of you more than once and wished you could have taken this first trial with us. This is the time the Koreans are busy cutting the grass off the hills for fuel thus making the little uncut patches regular traps for the birds which invariably hide there. This is a year of great plenty and the Koreans and geese too are fat and saucy.

The old Yunggam from Kai gnee still comes over and still promised to believe “Next Spring!” Poor old fellow! I sometimes sit by him and pray that he may see the light but the evil seems to make him hate to hear preaching. He told me last week that the moksas were about the only friends he had and that “he could not these Koreans”!

I intended to tell you when talking dog that I left Bess with a gentleman who has a very fine water retriever, and that she is showing the effects of the attention received at that time. By promising a pup to a customs man in Chemulpo I got hold of a fine pointer pup, which I turned over to Mr. Bull. This A. M. When I went over to see Mary Virginia the pup was hunting over the room for a young pheasant which Mr. B. had hidden. He found and retrieved it every time. He had been over fed so he is considerably bench-legged and is the biggest, longest pup for a three months old I ever saw. I call him Longfellow. You should have seen him yesterday following Mr. B. THROUGH THE LONG GRASS. He is good grit and did not whine once. This is too much dog I fear.

We decided at our last Mission meeting to have a Mission cemetery. It is to be a Kunsan and the committee selected the north west end of the hospital hill. You will remember it as a lovely spot with a fine view of river, plain, mountain and sea. It is of course in such an exposed place that it would never be required for a house site. We hope to have Dr. Rankin’s monument in the centre of it. The Seoul Cemetery is very very inconveniently situated for us. None of us wish to rush into one but it is well to have such things arranged to meet the emergency. Before the port was open we had to keep enough boards on hand. Dr. Drew kept some for me for quite a while but mine proved to be a discouraging case. The Koreans who can afford it have a coffin bought in advance and use it as a kind of pantry or as a playhouse for the children!

Now from a dull to a very bright subject. We are still sad over the going home of the Bulls. All are missed but it is conceded that of the young ladies Miss Mamy is most missed. My first thought on seeing them was that, “One is pretty and one is good”, but Miss Mamy was a sweet surprise on the last point. We found her heart to be as fair as her face. She is about the most unselfish and helpful young woman we have seen for many a day. She quietly and unostentatiously carried many burdens for others while here never seeming to take or seek any credit to herself. She would not fuss, and she would be always be cheerful, so that her place is one that is hard to fill and while we did not exactly expect the new people to do that we did hope for something to make the silences a little less felt. But alas! But no lass! Nor LAD NEITHER. Mary Virginia is some consolation, tho., for bless her little heart she is just a little bundle of smiles. She is a tiny lady but like the other precious things and on the whole think she is the cutest girl baby I ever saw” you know all of ours were boys. One little discouraging feature, she seems always to think I am on fire, and need putting out!

We had our reports printed this year and as they will give you a clearer idea of the work than a letter. I shall send you several next week when they should reach me.

This is already a long letter, so with warmest regards from Mrs. Junkin and the boys and the other members of the station, I am,

Cordially and sincerely yours, W. M. Junkin

Please give greetings to Mr. O. AND TELL him I see some of his people almost every day and they seem both Pyenan and Chalchinao ing.

1. 1 set garden tools. 2. lot lamp chimneys. 3. 1 washstand set (iron) 4. 3 irons. 5. 1 fishing rod 6. 1 rubber bath tub 7. 1 shot gun 8. 1 lot medical records 9. 1 colored fancy lamp shade 10. surgical instruments 11. 1 operating table 12. 1 dresser 13. 6 dining chairs 14. 1 small table 15. 1 nickel plated lantern 16. 1 dor mat 17. 1 type-writer 18. 1 Pr. Letter scales 19. 1 microscope

I am sorry to say that the mice got into your Kory and gnawed holes in several of your bath towels and one pair of your duck pants. We had no idea they could get into it, and of course could not discover it until your letter fortunately suggested a list. The mischief might have been much greater if not discovered at this cture. We kept your instruments and cover herethro the rainy season also the microscope, so thus far all your things with exception noted are in good condition.

I used your rubber tub on several occasions in the county and it was chowaia but I could not keep the natives ladies included from punching holes in the paper doors and having koogyeong. Tate and McC. are just in on their way to Seoul to have dentistry done. Owens just arr.[ived] at Mokpo. We invited them to Kunsan but they will probably not come. Cameron J. is on his way over for a visit. When are you coming?

Letter will not hold this so will enclose in separate cover.

Most cordially yours, W. M. Junkin
1. Flowered quilt 2. 3 Bolts bandage cloth 3. Duck suits 4. 1 Pin cushion 5. Embroidered handkerchief bag 6. 5 Pairs suspenders 7. 1 Embroid. dresser cover 8. 1 Embroid Table cover 9. 2 Embroid Centre pieces. 10. 1 Embroid. Shoe bag 11. 10 Large Huck Towels 12. 8 BATH TOWELS 13. 1 BROWN SMOKING JACKET 14. 2 PILL. CASES 15. 2 SHEETS 16. 1 COUNTERPANE 17. 2 COAT HOOKS 18. 1 SHAVING STRAP 19. 3 PKS. BLOTTERS 20. 1 SAW AND HATCHET 21. 1 TRINKET BASKET 22. 1 DOLL BABY 23. 1 SHAVING MIRROR 24. 4 WASH R AGS 1. 2 Princeton Pillows and Banner. 2. 2 Pairs (of) curtains.. 3. 1 Afghan. 4. 1 White Flowered Pillow. 5. 2 PAIRS (of) white blankets. 6. 1 Pair grey blankets. 7. 2 Wht. and 2 Blue counterpanes. 8. 1 mattress protecter 9. 4 TABle clothes.. 10. 4 bath towels 11. 4 doz. napkins 12. 1 chafing dish 13. 6 prs. linen pill cases 14. 10 cotton pillow cases 15. 6 cotton and 6 linen sheets 16. 14 large huck towels 17. 10 small buck towels 18. 6 cup huck towels 19. 1 doz. tea spoons 20. 6 table and 6 dessert spoons 21. 1 carving set 22. 1 red morocco needle case 23. 1 creton coven 24. 1 reel 25. 1 note tablet 26. 1 silkalie pillow 1. 1 lot granite dishes 2. 2 silver lamp and shade 3. 1 brass lamp and shade 2 Japanese rugs 1. 1 box pins, pencils buttons needles thread, shoestrings, collar buttons, 2 fountain pens, darning cotton 2. 1 lot medical books 3. 3 blank ledgers 4. 1 lot wool soap 5. 6 pictures 1 gilt frame 6. 1 wire 6 clothesline 7. 1 box pry and screwdriver 8. 1 chamois skin writing pad 9. 1 pistol 10. 1 receipt book
한국, 군산 1904년 10월 28일 친애하는 알렉산더에게

당신의 편지는 반갑지만 슬프게 읽혔습니다. “달에서 굴러떨어져 내려온 사람”같다는 것이 저의 첫 느낌이었습니다. 우리는 새로운 분들이 오시기를 간절히 바랐고, 교사용 책을 구해놓을 만큼 그들을 맞이하려 준비하였는데, 일반적인 수순을 밟기에는 장애물에 부딪혔습니다. 한국인들 사이에 있었던 매우 슬펐던 몇 가지 일은, 이들이 오랫동안 약속한 의원에게 마음과 희망을 걸었고 그날이 오기를 손꼽아 기다렸다는 사실입니다. 왜 갑작스럽게 계획이 바뀌었는지 이유를 알 수 없어, 제게 물어보는 사람들에게 설명하기가 어렵습니다. 당신이 이곳을 떠났을 때 크게 실망했기 때문에, 우리는 어느 정도는 이에 대비하고 있었기는 합니다. 이곳의 모든 사람이 이곳의 사역에 대한 당신의 친절한 관심에 주의를 기울이고 있지만, 당신이 돌아오지 않을 것이라는 사실에 익숙해져야 한다는 것은 더욱 슬픈 일입니다.

이곳에 있는 당신의 물건과 관련된 목록을 보냅니다. 이 목록에서 당신에게 무엇을 보내야 하고 무엇을 보내지 않아야 하는지 알려주십시오. 당신의 물건 중 일부를 팔고 싶다면 그렇게 할 수 있고, 매우 좋은 가격을 받을 수 있다는 사실을 알려드립니다. 이렇게 제안을 하는 이유는 아마 물건을 다시 그쪽으로 보내기 위해 지불해야 하는 운임비보다, 그쪽에서 물건을 새로 구입하는 것이 더 저렴할 것 같기 때문입니다. 따라서 이런 식으로 처분하고 싶은 물건이 있다면 주저하지 말고 말씀해주십시오. 물건들의 가격을 보내주시면 제가 정리해드리겠습니다. 미국으로 가는 사람 편에 당신의 물건을 수하물로 보내도록 하겠습니다. 인골드 박사가 봄에 안식년을 가지게 되는데, 제가 더 일찍 기회를 얻지 못한다면 아마 인골드 박사님이 물건을 가져갈 수 있을 것입니다.

저는 이번 가을에 처음으로 평양을 방문했습니다. 테이트, , , 맥커첸, 켄뮤레 선생님과 함께 작은 증기선을 타고 갔습니다. 그런데 도둑이 제 가방을 가져가 모든 보석류와 장신구들을 훔쳐 갔습니다. 값비싼 것은 아니지만, 가족에게 내려오는 물건들이라 다른 것과 바꿀 수 없는 귀한 것들이지요. 어느 날 밤 저는 마펫 박사의 집에서 탄산 병을 열다가 병이 터져 입술이 찢어져 꿰매야 했지만, 설상가상으로 조각이 잇몸에까지 들어가 이빨 한 개가 부러졌습니다. 눈에 맞지 않은 것이 천만다행이지요. 치과의사를 찾을 수 없어 자체적으로, 다양한 방법으로 계속 관리를 해야 했습니다.

서울에 있을 때는 에비슨 박사님이 가위를 사용하여 제 편도선을 치료해 주셨는데, 이제 편도선염에서 자유롭기를 바라고 있습니다. 한쪽에 코카인 마취제가 듣지 않아서 저는 붙잡혀 있어야 했고, 편도선 부위를 들어내느라 수술이 한 시간 이상 걸렸습니다. 하나가 전에 잘린 적이 있어 4개를 무더기로 하는 것이 힘들었습니다.

선생님과 저는 선교지부 맞은편 언덕 앞 콩밭에서 꿩을 사냥했습니다. 우리는 당신 이야기를 여러 번 하면서 이 첫 시도를 같이하였더라면 하고 바랐습니다. 지금은 한국인들이 땔감을 위해 언덕의 풀을 베느라 바쁜 때인데, 따라서 항상 풀숲에 숨어있던 새들을 잡으려고 자르지 않은 작은 조각들로 규칙적인 덫을 만듭니다. 올해는 풍년이라 한국인들은 살이 찌고, 꿩들도 통통하여 맛있습니다.

개정리에서 온 늙은 영감은 여전히 와서 “내년 봄!”에 믿겠다고 약속합니다. 불쌍한 노인! 저는 가끔 그의 옆에 앉아서 그가 빛을 볼 수 있기를 기도하지만, 악은 그가 설교 듣는 것을 싫어하게 만드는 것 같습니다. 그는 지난주에 저에게 그의 유일한 친구는 목사들이며, 그는 “이 한국인들과는 친구가 될 수 없다”라고 말했습니다.

저는 개에 관해서 이야기할 때 베스를 아주 훌륭한 워터 리트리버를 가진 신사에게 맡겼으며, 베스가 관심을 많이 받은 효과가 보인다는 것을 알려드리려고 했습니다. 저는 제물포의 세관원에게 강아지를 주겠다고 약속하여 멋진 포인터 강아지를 얻었고, 그 강아지를 선생님께 넘겨주었습니다. 오늘 오전에 메리 버지니아를 만나러 갔을 때, 강아지는 선생님이 숨겨둔 어린 꿩을 잡으러 방을 돌아다니고 있었습니다. 강아지는 매번 꿩을 찾아 가져다주었습니다. 그 강아지는 너무 많이 먹어서 다리가 무척 짧고, 여태 제가 본 3개월짜리 강아지 중에 제일 크고 깁니다. 저는 그 강아지를 롱펠로라고 부릅니다. 어제 그 강아지가 선생님을 따라서 긴 풀밭을 지나가는 것을 당신도 보셨어야 합니다. 그 강아지는 근성이 좋고 한 번도 우는 소리를 내지 않습니다. 개가 아닐지도 몰라요.

우리는 지난 선교부 모임에서 선교 묘지를 만들기로 결정하였습니다. 위원회군산에 있는 병원 언덕의 북서쪽 끝을 선택하였습니다. 강과 평야, 산과 바다가 한눈에 보이는 아름다운 장소로 기억하실 것입니다. 물론 매우 노출된 장소이기 때문에 주택부지로 변경될 일도 없습니다. 우리는 묘지의 중앙에 랭킨 박사님의 기념비가 있기를 바랍니다. 서울 공동묘지는 우리에게 매우 불편한 위치에 있습니다. 우리 중 누구도 묘지에 가게 되기를 원하지는 않지만, 혹시 모를 비상사태에 대처할 수 있도록 그런 것들을 준비하는 것이 좋습니다. 항구가 열리기 전에 우리는 충분한 판자를 가지고 있어야 했습니다. 드류 박사님이 저를 위하여 꽤 오랫동안 몇 개를 보관해 주셨지만, 제 것은 실망스러운 모양새였습니다. 여유가 있는 한국인들은 미리 관을 사서 일종의 식료품 저장실로 이용하거나 아이들을 위한 놀이터로 사용하기도 합니다!

이제 무미건조한 주제에서 매우 밝은 주제로 넘어갑니다. 우리는 여전히 선생님 부부가 고향으로 돌아가는 것이 슬픕니다. 고향으로 돌아간 모두가 그립지만, 젊은 여자분들 중에는 매미 양을 가장 그리워할 것 같습니다. 제가 그들을 처음 보았을 때, “한 명은 예쁘고, 한 명은 좋다”고 생각하였지만, 매미 양은 마지막 순간까지 달콤한 놀라움이었습니다. 우리는 그녀의 얼굴만큼이나 그녀의 마음이 깨끗하다는 것을 알았습니다. 우리가 많은 날 동안 보았던 그녀는 가장 이타적이고 잘 도와주는 젊은 여성입니다. 그녀는 조용하고 뽐내지 않으며 다른 사람들을 위해 많은 짐을 짊어지고 다녔지만, 그 어떠한 공도 자기에게 돌리지 않았습니다. 그녀는 소란스럽지 않고 항상 명랑하여 그녀의 빈자리를 채우기가 어렵습니다. 새로 올 사람들이 그녀와 같기를 기대하지는 않지만, 우리는 정적을 조금 덜 느끼게 할 무언가를 희망하였습니다. 하지만 아아! 아가씨가 없더군요! 청년도 마찬가지입니다. 메리 버지니아는 다소 위로가 됩니다. 그녀의 축복받은 마음 덕에, 그녀는 작은 미소 덩어리입니다. 그녀는 작은 숙녀이지만, 다른 소중한 것들과 마찬가지로 내가 본 여자 아기 중 가장 귀엽다고 확신합니다. 아시다시피 우리는 모두 남자입니다. 한 가지 실망스러운 점이 있는데, 그녀는 제가 항상 너무 열정적이어서 진정할 필요가 있다고 생각하는 것 같습니다!

우리는 올해 우리의 보고서를 인쇄하였고, 그것은 당신에게 우리의 사역에 대하여 편지보다 더 정확한 정보를 줄 것입니다. 다음 주에 받으면 몇 부를 당신께 보내드리겠습니다.

이 편지는 이미 길어서, 이만 전킨 부인과 아들 그리고 선교부의 다른 멤버들의 따뜻한 안부를 전합니다.

진심을 담아 W. M. 전킨

선생님께 안부 전해주세요. 저는 그의 가족들을 거의 매일 보는데, “평안”하게 “잘 지내”고 있어 보입니다.

1. 정원용 도구 1세트 2. 램프 등피들 3. 철로 된 세면대 세트 4. 다리미 3개 5. 낚싯대 1개 6. 고무 욕조 1개 7. 엽총 1정 8. 의료 기록 묶음 9. 멋진 색의 전등갓 1개 10. 수술 도구 11. 수술대 12. 옷장 1개 13. 식사용 의자 6개 14. 작은 테이블 1개 15. 니켈 도금된 랜턴 1개 16. 현관 깔개 1개 17. 타자기 1개 18. 편지 저울 한 쌍 19. 현미경 1개

유감스럽게도, 쥐들이 당신의 고리(Kory)에 들어가 목욕 타월 몇 개와 덕 팬츠 한 벌을 갉아 구멍을 냈습니다. 우리는 쥐들이 거기에 들어갈 수 있을 줄은 몰랐고, 운 좋게 당신에게 보내는 편지에 목록을 쓸 것을 제안하기 전까지는 당연히 그것을 발견할 수 없었습니다. 만약 이 시점에 발견하지 못했다면 쥐들이 낸 손해가 훨씬 컸을 것입니다. 우리는 당신의 기구들, 장마철에는 현미경까지 덮어서 보관하였기 때문에, 알려드린 몇 가지를 제외하면 지금까지 당신의 물건은 매우 좋은 상태입니다.

당신의 고무통을 시골에서 여러 번 사용하였는데, 매우 “좋았”습니다. 하지만 한국인 여성들이 종이문에 구멍을 내고 “구경”하는 것을 막을 수는 없었습니다. 테이트와 맥 선생님은 치과 치료를 위해 서울로 가고 계십니다. 오웬스 선생님은 목포에 도착하셨습니다. 우리는 그를 군산으로 초대하였는데 아마 오시지 않을 것 같습니다. 카메론 J. 선생님은 방문을 위해 오고 계십니다. 당신은 언제 오시나요? 편지에는 이 내용이 들어있지 않으므로 별도의 표지로 동봉합니다.

따뜻한 마음을 담아 W. M. 전킨
1. 꽃무늬 이불 2. 붕대용 천 3개 3. 오리 양복 4. 바늘겨레 5. 수놓은 손수건 자루 6. 멜빵 5개 7. 수놓은 서랍장 커버 1장 8. 수놓은 테이블 커버 1장 9. 수놓은 (테이블) 장식물 2개 10. 수놓은 신발 가방 1개 11. 큰 허크 타월 10장 12. 수건 8장 13. 갈색 스모킹 재킷 1개 14. 알약 통 2개 15. 시트 2장 16. 장식용 침대보 1장 17. 옷걸이 2개 18. 면도용 끈 1개 19. 압지 3묶음 20. 톱과 손도끼 1개씩 21. 장신구 바구니 1개 22. 아기 인형 1개 23. 욕실용 면도거울 1개 24. 걸레 4장 1. 프린스턴 베개와 현수막 2개 2. 커튼 2쌍 3. 아프칸 모포 1장 4. 꽃무늬 베개 1개 5. 흰색 담요 2쌍 6. 회색 담요 1쌍 7. 장식용 침대보 흰색 2장, 푸른색 2장 8. 매트리스 커버(보호막) 1개 9. 식탁보 4개 10. 수건 4개 11. 냅킨 4통 12. 신선로 냄비 1개 13. 리넨 베개 덮개(짝) 6개 14. 면 베개 덮개 10개 15. 면과 마 시트 6개 16. 큰 수술용 수건 14개 17. 작은 수술용 수건 10개 18. 컵 6개 19. 찻숟가락 12개 20. 테이블용 숟가락 6개와 후식용 숟가락 6개 21. 육류용 양식 나이프 1개 22. 빨간 모로코 바늘통 1개 23. 강아지 비스킷 1통 24. 실패 1개 25. 노트 패드 1개 26. 실크면 베개 1개 1. 화강암 접시들 2. 은 램프 2개와 전등갓 3. 놋쇠 램프 1개와 전등갓 일본 양탄자 2개 1. 핀 1박스, 연필, 단추, 바늘, 실, 구두끈, 칼라 단추, 만년필 2개, 사뜨기용의 무명실 2. 여러 의학 도서들 3. 빈 장부 3개 4. 여러 양모 비누 5. 사진 6장과 금칠한 사진틀 1개 6. 철사 빨랫줄 1개 7. 나사돌리개 1개 8. 샤모아 가죽 글씨 패드 9. 권총 1자루 10. 영수증 책 1권

Kun San

35.983, 126.717 Korea

Alexander John A. Alexander Alexander John Alexander

Alexander John A. AlexanderAlexanderJohnAlexander

알렉산더

알력산

M

1875-08-05

1929-03-10

Princeton University A.B., Columbia University Medical School M.D.

American

Mattie Barbara Ingold Tate Mattie Martha Barbara Ingold Tate

Mattie Barbara Ingold TateMattieMarthaBarbaraIngoldTate

매티 인골드 테이트

마르다 인골드 테이트

F

1867-05-31

1962-10-26

American

Pyongyang

39.019444, 동경 125.738056 Democratic People's Republic of Korea

Lewis Boyd Tate Lewis Boyd Tate

Lewis Boyd TateLewisBoydTate

루이스 보이드 테이트

최의덕

M

1862-09-28

1929-02-19

Westminster College of Fulton, McCormick Theological Seminary

American

William Ford Bull William Ford Bull

William Ford BullWilliamFordBull

윌리엄 포드 불

부위렴

M

1876-01-01

1941-01-01

American

Eugene Bell Eugene Bell

Eugene BellEugeneBell

유진 벨

배유지

M

1868-04-01

1925-09-28

American

Luther Oliver McCutchen Luther Oliver McCutchen

Luther Oliver McCutchenLutherOliverMcCutchen

루서 올리버 매큐첸

마로덕

M

1873-02-21

1960-11

American

Alexander Kenmure Alexander Kenmure

Alexander KenmureAlexanderKenmure

알렉산더 켄뮤어

M

England

Samuel Austin Moffett Samuel Austin Moffett

Samuel Austin MoffettSamuelAustinMoffett

사무엘 오스틴 마펫

마포삼열

M

1864-01-25

1939-10-24

McCormick Theological Seminary

American

Seoul

37.5642135, 127.0016985 Korea

Oliver R. Avison Oliver R. Avison

Oliver R. AvisonOliverR.Avison

올리버 에비슨

어비신

M

1860-06-30

1956-08-29

Canada

Korea Missions Presbyterian Church

Junkin, William McCleery

Junkin, Mary Leyburn

Tate, Lewis Boyd

Tate, Mattie Samuel

Reynolds, William D.

Reynolds, patsy Bolling

Davis, Linnie Fulkerson

Gaejeong-ri

Korea

Chemulpo

37.45611, 126.70528 Korea

인천의 옛 이름 a former name of Inchon

Nellie Beckwith Rankin Nellie Beckwith Rankin

Nellie Beckwith RankinNellieBeckwithRankin

넬리 벡위스 랭킨

나은희

F

1879-12-25

1911-08-13

Agnes Scott College

American

Alessander Damer Drew

Alessander Damer Drew

알레산더 다머 드루

유대모

M

1859-07-16

1926-12-11

University of Pennsylvania, University of Virginia

American

Mary Montague Leyburn Junkin Mary Montague Leyburn Junkin

Mary Montague Leyburn JunkinMaryMontagueLeyburnJunkin

매리 레이번 전킨

전마리아

F

1865-01-21

1952-11-02

American

Kunsan Station

William McCleery Junkin William McCleery Junkin

William McCleery JunkinWilliamMcCleeryJunkin

윌리엄 맥클리어리 전킨

전위렴

M

1865-12-13

1908-01-02

University of Washington, Union Theological Seminary

American

오긍선

오긍선

吳兢善

M

1878

1963

University of Louisville

Korea

Toolbox

Themes:

Letter from W. Junkin to A.J.A. Alexander, October 28 1903 1903년 10월 28일, 전킨이 알렉산더에게 보낸 편지 edited and encoded by HS Youn

Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only; [Original works in the public domain]

Kentucky Historical Society Alexander Family Papers
Kunsan, Korea October 28, 1903 My dear Alexander,

Your letter was gladly and sadly read. “The man in the moon came tumbling down” was my first exclamation. We had so set our hearts for the coming of the new people and had made so many preparations for their coming even to getting teacher books and that we bumped right hard on our way down to ordinary experience. Some very sad cases among the Koreans had set their hearts and hopes on the long promised uiwen and the days had been counted. Not knowing the reason of this sudden change it is difficult to explain to inquirers. Having had a greater disappointment when we lost you, we are somewhat prepared for this. Your kind interest in the work here is deeply interested by all and yet it is even the sadder to have to get used to the fact that you are not to come back.

In regard to your things that are here I send you a list from which you can tell me just what to send and what not. I would offer the information that if you cared to sell some of your things here it could be done and you generally get very good prices for everything. The reason I make the suggestion is that you could probably duplicate some of your things more cheaply at home than by paying freight to have them returned. So if you wish to dispose of anything in this way please do not hesitate to say so and I can arrange it for you if you will send prices of such articles. I shall try to get someone returning to America to take your things as baggage. Dr. Ingold has her furlough in the spring and will possibly be able to take them if I do not get an earlier chance.

I got up to Pyeng An this fall for the first time. Messrs. Tate, Bull, Bell, McCutchen, Kenmure and I went up on a tiny steamer. A thief got into my carbaon and stole all my jewelry and trinkets. Not much money value but some old family things that can not be replaced. At Dr. Moffett’s one night I was opening a tansan bottle which burst cut my lip so that it had to sewed up and knocked a filling out and up into the gums and broke off a tooth. Glad it missed my eyes. Have not been able to see a dentist so am constantly having to doctor the tooth, with varying success.

While in Seoul I had Dr. Avison to use the scissors on my tonsils, and hope now to be free from tonsillitis. The cokane(?) did not work on one side so I had to be held and was being carved up for a good part of an hour. One had been nipped before which made it hard to four in a bunch.

Mr. Bull and I killed the pheasants in the bean patches in front of the hills opposite the Mission property. We spoke of you more than once and wished you could have taken this first trial with us. This is the time the Koreans are busy cutting the grass off the hills for fuel thus making the little uncut patches regular traps for the birds which invariably hide there. This is a year of great plenty and the Koreans and geese too are fat and saucy.

The old Yunggam from Kai gnee still comes over and still promised to believe “Next Spring!” Poor old fellow! I sometimes sit by him and pray that he may see the light but the evil seems to make him hate to hear preaching. He told me last week that the moksas were about the only friends he had and that “he could not these Koreans”!

I intended to tell you when talking dog that I left Bess with a gentleman who has a very fine water retriever, and that she is showing the effects of the attention received at that time. By promising a pup to a customs man in Chemulpo I got hold of a fine pointer pup, which I turned over to Mr. Bull. This A. M. When I went over to see Mary Virginia the pup was hunting over the room for a young pheasant which Mr. B. had hidden. He found and retrieved it every time. He had been over fed so he is considerably bench-legged and is the biggest, longest pup for a three months old I ever saw. I call him Longfellow. You should have seen him yesterday following Mr. B. THROUGH THE LONG GRASS. He is good grit and did not whine once. This is too much dog I fear.

We decided at our last Mission meeting to have a Mission cemetery. It is to be a Kunsan and the committee selected the north west end of the hospital hill. You will remember it as a lovely spot with a fine view of river, plain, mountain and sea. It is of course in such an exposed place that it would never be required for a house site. We hope to have Dr. Rankin’s monument in the centre of it. The Seoul Cemetery is very very inconveniently situated for us. None of us wish to rush into one but it is well to have such things arranged to meet the emergency. Before the port was open we had to keep enough boards on hand. Dr. Drew kept some for me for quite a while but mine proved to be a discouraging case. The Koreans who can afford it have a coffin bought in advance and use it as a kind of pantry or as a playhouse for the children!

Now from a dull to a very bright subject. We are still sad over the going home of the Bulls. All are missed but it is conceded that of the young ladies Miss Mamy is most missed. My first thought on seeing them was that, “One is pretty and one is good”, but Miss Mamy was a sweet surprise on the last point. We found her heart to be as fair as her face. She is about the most unselfish and helpful young woman we have seen for many a day. She quietly and unostentatiously carried many burdens for others while here never seeming to take or seek any credit to herself. She would not fuss, and she would be always be cheerful, so that her place is one that is hard to fill and while we did not exactly expect the new people to do that we did hope for something to make the silences a little less felt. But alas! But no lass! Nor LAD NEITHER. Mary Virginia is some consolation, tho., for bless her little heart she is just a little bundle of smiles. She is a tiny lady but like the other precious things and on the whole think she is the cutest girl baby I ever saw” you know all of ours were boys. One little discouraging feature, she seems always to think I am on fire, and need putting out!

We had our reports printed this year and as they will give you a clearer idea of the work than a letter. I shall send you several next week when they should reach me.

This is already a long letter, so with warmest regards from Mrs. Junkin and the boys and the other members of the station, I am,

Cordially and sincerely yours, W. M. Junkin

Please give greetings to Mr. O. AND TELL him I see some of his people almost every day and they seem both Pyenan and Chalchinao ing.

1. 1 set garden tools. 2. lot lamp chimneys. 3. 1 washstand set (iron) 4. 3 irons. 5. 1 fishing rod 6. 1 rubber bath tub 7. 1 shot gun 8. 1 lot medical records 9. 1 colored fancy lamp shade 10. surgical instruments 11. 1 operating table 12. 1 dresser 13. 6 dining chairs 14. 1 small table 15. 1 nickel plated lantern 16. 1 dor mat 17. 1 type-writer 18. 1 Pr. Letter scales 19. 1 microscope

I am sorry to say that the mice got into your Kory and gnawed holes in several of your bath towels and one pair of your duck pants. We had no idea they could get into it, and of course could not discover it until your letter fortunately suggested a list. The mischief might have been much greater if not discovered at this cture. We kept your instruments and cover herethro the rainy season also the microscope, so thus far all your things with exception noted are in good condition.

I used your rubber tub on several occasions in the county and it was chowaia but I could not keep the natives ladies included from punching holes in the paper doors and having koogyeong. Tate and McC. are just in on their way to Seoul to have dentistry done. Owens just arr.[ived] at Mokpo. We invited them to Kunsan but they will probably not come. Cameron J. is on his way over for a visit. When are you coming?

Letter will not hold this so will enclose in separate cover.

Most cordially yours, W. M. Junkin
1. Flowered quilt 2. 3 Bolts bandage cloth 3. Duck suits 4. 1 Pin cushion 5. Embroidered handkerchief bag 6. 5 Pairs suspenders 7. 1 Embroid. dresser cover 8. 1 Embroid Table cover 9. 2 Embroid Centre pieces. 10. 1 Embroid. Shoe bag 11. 10 Large Huck Towels 12. 8 BATH TOWELS 13. 1 BROWN SMOKING JACKET 14. 2 PILL. CASES 15. 2 SHEETS 16. 1 COUNTERPANE 17. 2 COAT HOOKS 18. 1 SHAVING STRAP 19. 3 PKS. BLOTTERS 20. 1 SAW AND HATCHET 21. 1 TRINKET BASKET 22. 1 DOLL BABY 23. 1 SHAVING MIRROR 24. 4 WASH R AGS 1. 2 Princeton Pillows and Banner. 2. 2 Pairs (of) curtains.. 3. 1 Afghan. 4. 1 White Flowered Pillow. 5. 2 PAIRS (of) white blankets. 6. 1 Pair grey blankets. 7. 2 Wht. and 2 Blue counterpanes. 8. 1 mattress protecter 9. 4 TABle clothes.. 10. 4 bath towels 11. 4 doz. napkins 12. 1 chafing dish 13. 6 prs. linen pill cases 14. 10 cotton pillow cases 15. 6 cotton and 6 linen sheets 16. 14 large huck towels 17. 10 small buck towels 18. 6 cup huck towels 19. 1 doz. tea spoons 20. 6 table and 6 dessert spoons 21. 1 carving set 22. 1 red morocco needle case 23. 1 creton coven 24. 1 reel 25. 1 note tablet 26. 1 silkalie pillow 1. 1 lot granite dishes 2. 2 silver lamp and shade 3. 1 brass lamp and shade 2 Japanese rugs 1. 1 box pins, pencils buttons needles thread, shoestrings, collar buttons, 2 fountain pens, darning cotton 2. 1 lot medical books 3. 3 blank ledgers 4. 1 lot wool soap 5. 6 pictures 1 gilt frame 6. 1 wire 6 clothesline 7. 1 box pry and screwdriver 8. 1 chamois skin writing pad 9. 1 pistol 10. 1 receipt book
한국, 군산 1904년 10월 28일 친애하는 알렉산더에게

당신의 편지는 반갑지만 슬프게 읽혔습니다. “달에서 굴러떨어져 내려온 사람”같다는 것이 저의 첫 느낌이었습니다. 우리는 새로운 분들이 오시기를 간절히 바랐고, 교사용 책을 구해놓을 만큼 그들을 맞이하려 준비하였는데, 일반적인 수순을 밟기에는 장애물에 부딪혔습니다. 한국인들 사이에 있었던 매우 슬펐던 몇 가지 일은, 이들이 오랫동안 약속한 의원에게 마음과 희망을 걸었고 그날이 오기를 손꼽아 기다렸다는 사실입니다. 왜 갑작스럽게 계획이 바뀌었는지 이유를 알 수 없어, 제게 물어보는 사람들에게 설명하기가 어렵습니다. 당신이 이곳을 떠났을 때 크게 실망했기 때문에, 우리는 어느 정도는 이에 대비하고 있었기는 합니다. 이곳의 모든 사람이 이곳의 사역에 대한 당신의 친절한 관심에 주의를 기울이고 있지만, 당신이 돌아오지 않을 것이라는 사실에 익숙해져야 한다는 것은 더욱 슬픈 일입니다.

이곳에 있는 당신의 물건과 관련된 목록을 보냅니다. 이 목록에서 당신에게 무엇을 보내야 하고 무엇을 보내지 않아야 하는지 알려주십시오. 당신의 물건 중 일부를 팔고 싶다면 그렇게 할 수 있고, 매우 좋은 가격을 받을 수 있다는 사실을 알려드립니다. 이렇게 제안을 하는 이유는 아마 물건을 다시 그쪽으로 보내기 위해 지불해야 하는 운임비보다, 그쪽에서 물건을 새로 구입하는 것이 더 저렴할 것 같기 때문입니다. 따라서 이런 식으로 처분하고 싶은 물건이 있다면 주저하지 말고 말씀해주십시오. 물건들의 가격을 보내주시면 제가 정리해드리겠습니다. 미국으로 가는 사람 편에 당신의 물건을 수하물로 보내도록 하겠습니다. 인골드 박사가 봄에 안식년을 가지게 되는데, 제가 더 일찍 기회를 얻지 못한다면 아마 인골드 박사님이 물건을 가져갈 수 있을 것입니다.

저는 이번 가을에 처음으로 평양을 방문했습니다. 테이트, , , 맥커첸, 켄뮤레 선생님과 함께 작은 증기선을 타고 갔습니다. 그런데 도둑이 제 가방을 가져가 모든 보석류와 장신구들을 훔쳐 갔습니다. 값비싼 것은 아니지만, 가족에게 내려오는 물건들이라 다른 것과 바꿀 수 없는 귀한 것들이지요. 어느 날 밤 저는 마펫 박사의 집에서 탄산 병을 열다가 병이 터져 입술이 찢어져 꿰매야 했지만, 설상가상으로 조각이 잇몸에까지 들어가 이빨 한 개가 부러졌습니다. 눈에 맞지 않은 것이 천만다행이지요. 치과의사를 찾을 수 없어 자체적으로, 다양한 방법으로 계속 관리를 해야 했습니다.

서울에 있을 때는 에비슨 박사님이 가위를 사용하여 제 편도선을 치료해 주셨는데, 이제 편도선염에서 자유롭기를 바라고 있습니다. 한쪽에 코카인 마취제가 듣지 않아서 저는 붙잡혀 있어야 했고, 편도선 부위를 들어내느라 수술이 한 시간 이상 걸렸습니다. 하나가 전에 잘린 적이 있어 4개를 무더기로 하는 것이 힘들었습니다.

선생님과 저는 선교지부 맞은편 언덕 앞 콩밭에서 꿩을 사냥했습니다. 우리는 당신 이야기를 여러 번 하면서 이 첫 시도를 같이하였더라면 하고 바랐습니다. 지금은 한국인들이 땔감을 위해 언덕의 풀을 베느라 바쁜 때인데, 따라서 항상 풀숲에 숨어있던 새들을 잡으려고 자르지 않은 작은 조각들로 규칙적인 덫을 만듭니다. 올해는 풍년이라 한국인들은 살이 찌고, 꿩들도 통통하여 맛있습니다.

개정리에서 온 늙은 영감은 여전히 와서 “내년 봄!”에 믿겠다고 약속합니다. 불쌍한 노인! 저는 가끔 그의 옆에 앉아서 그가 빛을 볼 수 있기를 기도하지만, 악은 그가 설교 듣는 것을 싫어하게 만드는 것 같습니다. 그는 지난주에 저에게 그의 유일한 친구는 목사들이며, 그는 “이 한국인들과는 친구가 될 수 없다”라고 말했습니다.

저는 개에 관해서 이야기할 때 베스를 아주 훌륭한 워터 리트리버를 가진 신사에게 맡겼으며, 베스가 관심을 많이 받은 효과가 보인다는 것을 알려드리려고 했습니다. 저는 제물포의 세관원에게 강아지를 주겠다고 약속하여 멋진 포인터 강아지를 얻었고, 그 강아지를 선생님께 넘겨주었습니다. 오늘 오전에 메리 버지니아를 만나러 갔을 때, 강아지는 선생님이 숨겨둔 어린 꿩을 잡으러 방을 돌아다니고 있었습니다. 강아지는 매번 꿩을 찾아 가져다주었습니다. 그 강아지는 너무 많이 먹어서 다리가 무척 짧고, 여태 제가 본 3개월짜리 강아지 중에 제일 크고 깁니다. 저는 그 강아지를 롱펠로라고 부릅니다. 어제 그 강아지가 선생님을 따라서 긴 풀밭을 지나가는 것을 당신도 보셨어야 합니다. 그 강아지는 근성이 좋고 한 번도 우는 소리를 내지 않습니다. 개가 아닐지도 몰라요.

우리는 지난 선교부 모임에서 선교 묘지를 만들기로 결정하였습니다. 위원회군산에 있는 병원 언덕의 북서쪽 끝을 선택하였습니다. 강과 평야, 산과 바다가 한눈에 보이는 아름다운 장소로 기억하실 것입니다. 물론 매우 노출된 장소이기 때문에 주택부지로 변경될 일도 없습니다. 우리는 묘지의 중앙에 랭킨 박사님의 기념비가 있기를 바랍니다. 서울 공동묘지는 우리에게 매우 불편한 위치에 있습니다. 우리 중 누구도 묘지에 가게 되기를 원하지는 않지만, 혹시 모를 비상사태에 대처할 수 있도록 그런 것들을 준비하는 것이 좋습니다. 항구가 열리기 전에 우리는 충분한 판자를 가지고 있어야 했습니다. 드류 박사님이 저를 위하여 꽤 오랫동안 몇 개를 보관해 주셨지만, 제 것은 실망스러운 모양새였습니다. 여유가 있는 한국인들은 미리 관을 사서 일종의 식료품 저장실로 이용하거나 아이들을 위한 놀이터로 사용하기도 합니다!

이제 무미건조한 주제에서 매우 밝은 주제로 넘어갑니다. 우리는 여전히 선생님 부부가 고향으로 돌아가는 것이 슬픕니다. 고향으로 돌아간 모두가 그립지만, 젊은 여자분들 중에는 매미 양을 가장 그리워할 것 같습니다. 제가 그들을 처음 보았을 때, “한 명은 예쁘고, 한 명은 좋다”고 생각하였지만, 매미 양은 마지막 순간까지 달콤한 놀라움이었습니다. 우리는 그녀의 얼굴만큼이나 그녀의 마음이 깨끗하다는 것을 알았습니다. 우리가 많은 날 동안 보았던 그녀는 가장 이타적이고 잘 도와주는 젊은 여성입니다. 그녀는 조용하고 뽐내지 않으며 다른 사람들을 위해 많은 짐을 짊어지고 다녔지만, 그 어떠한 공도 자기에게 돌리지 않았습니다. 그녀는 소란스럽지 않고 항상 명랑하여 그녀의 빈자리를 채우기가 어렵습니다. 새로 올 사람들이 그녀와 같기를 기대하지는 않지만, 우리는 정적을 조금 덜 느끼게 할 무언가를 희망하였습니다. 하지만 아아! 아가씨가 없더군요! 청년도 마찬가지입니다. 메리 버지니아는 다소 위로가 됩니다. 그녀의 축복받은 마음 덕에, 그녀는 작은 미소 덩어리입니다. 그녀는 작은 숙녀이지만, 다른 소중한 것들과 마찬가지로 내가 본 여자 아기 중 가장 귀엽다고 확신합니다. 아시다시피 우리는 모두 남자입니다. 한 가지 실망스러운 점이 있는데, 그녀는 제가 항상 너무 열정적이어서 진정할 필요가 있다고 생각하는 것 같습니다!

우리는 올해 우리의 보고서를 인쇄하였고, 그것은 당신에게 우리의 사역에 대하여 편지보다 더 정확한 정보를 줄 것입니다. 다음 주에 받으면 몇 부를 당신께 보내드리겠습니다.

이 편지는 이미 길어서, 이만 전킨 부인과 아들 그리고 선교부의 다른 멤버들의 따뜻한 안부를 전합니다.

진심을 담아 W. M. 전킨

선생님께 안부 전해주세요. 저는 그의 가족들을 거의 매일 보는데, “평안”하게 “잘 지내”고 있어 보입니다.

1. 정원용 도구 1세트 2. 램프 등피들 3. 철로 된 세면대 세트 4. 다리미 3개 5. 낚싯대 1개 6. 고무 욕조 1개 7. 엽총 1정 8. 의료 기록 묶음 9. 멋진 색의 전등갓 1개 10. 수술 도구 11. 수술대 12. 옷장 1개 13. 식사용 의자 6개 14. 작은 테이블 1개 15. 니켈 도금된 랜턴 1개 16. 현관 깔개 1개 17. 타자기 1개 18. 편지 저울 한 쌍 19. 현미경 1개

유감스럽게도, 쥐들이 당신의 고리(Kory)에 들어가 목욕 타월 몇 개와 덕 팬츠 한 벌을 갉아 구멍을 냈습니다. 우리는 쥐들이 거기에 들어갈 수 있을 줄은 몰랐고, 운 좋게 당신에게 보내는 편지에 목록을 쓸 것을 제안하기 전까지는 당연히 그것을 발견할 수 없었습니다. 만약 이 시점에 발견하지 못했다면 쥐들이 낸 손해가 훨씬 컸을 것입니다. 우리는 당신의 기구들, 장마철에는 현미경까지 덮어서 보관하였기 때문에, 알려드린 몇 가지를 제외하면 지금까지 당신의 물건은 매우 좋은 상태입니다.

당신의 고무통을 시골에서 여러 번 사용하였는데, 매우 “좋았”습니다. 하지만 한국인 여성들이 종이문에 구멍을 내고 “구경”하는 것을 막을 수는 없었습니다. 테이트와 맥 선생님은 치과 치료를 위해 서울로 가고 계십니다. 오웬스 선생님은 목포에 도착하셨습니다. 우리는 그를 군산으로 초대하였는데 아마 오시지 않을 것 같습니다. 카메론 J. 선생님은 방문을 위해 오고 계십니다. 당신은 언제 오시나요? 편지에는 이 내용이 들어있지 않으므로 별도의 표지로 동봉합니다.

따뜻한 마음을 담아 W. M. 전킨
1. 꽃무늬 이불 2. 붕대용 천 3개 3. 오리 양복 4. 바늘겨레 5. 수놓은 손수건 자루 6. 멜빵 5개 7. 수놓은 서랍장 커버 1장 8. 수놓은 테이블 커버 1장 9. 수놓은 (테이블) 장식물 2개 10. 수놓은 신발 가방 1개 11. 큰 허크 타월 10장 12. 수건 8장 13. 갈색 스모킹 재킷 1개 14. 알약 통 2개 15. 시트 2장 16. 장식용 침대보 1장 17. 옷걸이 2개 18. 면도용 끈 1개 19. 압지 3묶음 20. 톱과 손도끼 1개씩 21. 장신구 바구니 1개 22. 아기 인형 1개 23. 욕실용 면도거울 1개 24. 걸레 4장 1. 프린스턴 베개와 현수막 2개 2. 커튼 2쌍 3. 아프칸 모포 1장 4. 꽃무늬 베개 1개 5. 흰색 담요 2쌍 6. 회색 담요 1쌍 7. 장식용 침대보 흰색 2장, 푸른색 2장 8. 매트리스 커버(보호막) 1개 9. 식탁보 4개 10. 수건 4개 11. 냅킨 4통 12. 신선로 냄비 1개 13. 리넨 베개 덮개(짝) 6개 14. 면 베개 덮개 10개 15. 면과 마 시트 6개 16. 큰 수술용 수건 14개 17. 작은 수술용 수건 10개 18. 컵 6개 19. 찻숟가락 12개 20. 테이블용 숟가락 6개와 후식용 숟가락 6개 21. 육류용 양식 나이프 1개 22. 빨간 모로코 바늘통 1개 23. 강아지 비스킷 1통 24. 실패 1개 25. 노트 패드 1개 26. 실크면 베개 1개 1. 화강암 접시들 2. 은 램프 2개와 전등갓 3. 놋쇠 램프 1개와 전등갓 일본 양탄자 2개 1. 핀 1박스, 연필, 단추, 바늘, 실, 구두끈, 칼라 단추, 만년필 2개, 사뜨기용의 무명실 2. 여러 의학 도서들 3. 빈 장부 3개 4. 여러 양모 비누 5. 사진 6장과 금칠한 사진틀 1개 6. 철사 빨랫줄 1개 7. 나사돌리개 1개 8. 샤모아 가죽 글씨 패드 9. 권총 1자루 10. 영수증 책 1권
Korea Missions Presbyterian Church 한국남장로회선교부 Junkin, William McCleery Junkin, Mary Leyburn Tate, Lewis Boyd Tate, Mattie Samuel Reynolds, William D. Reynolds, patsy Bolling Davis, Linnie Fulkerson Kunsan Station 군산 선교지부 William McCleery Junkin William McCleery Junkin 윌리엄 맥클리어리 전킨 전위렴 American Christiansburg, Virginia Jeonju, Korea University of Washington, Union Theological Seminary Presbyterian Church in the U. S. 남장로교 Mary Montague Leyburn Junkin Mary Montague Leyburn Junkin 매리 레이번 전킨 전마리아 American Presbyterian Church in the U. S. 남장로교 Alexander John A. Alexander Alexander John Alexander 알렉산더 알력산 American Princeton University A.B., Columbia University Medical School M.D. Presbyterian Church in the U. S. 남장로교 Mattie Barbara Ingold Tate Mattie Martha Barbara Ingold Tate 매티 인골드 테이트 마르다 인골드 테이트 American Statesville, North Carolina Florida Presbyterian Church in the U. S. 남장로교 Lewis Boyd Tate Lewis Boyd Tate 루이스 보이드 테이트 최의덕 American Missouri, U.S.A U.S.A. Westminster College of Fulton, McCormick Theological Seminary Presbyterian Church in the U. S. 남장로교 William Ford Bull William Ford Bull 윌리엄 포드 불 부위렴 American Norfolk, Virginia U.S.A. Presbyterian Church in the U. S. 남장로교 Eugene Bell Eugene Bell 유진 벨 배유지 American Kentucky, U.S.A Gwangju, Korea Presbyterian Church in the U. S. 남장로교 Luther Oliver McCutchen Luther Oliver McCutchen 루서 올리버 매큐첸 마로덕 American Bishopville, South Carolina Presbyterian Church in the U. S. 남장로교 Alexander Kenmure Alexander Kenmure 알렉산더 켄뮤어 England British and Foreign Bible Society 대영성서공회 Samuel Austin Moffett Samuel Austin Moffett 사무엘 오스틴 마펫 마포삼열 American Madison, Indiana Monrovia, California McCormick Theological Seminary Presbyterian Church of the U.S.A 북장로교 Oliver R. Avison Oliver R. Avison 올리버 에비슨 어비신 Canada Yorkshire, England Florida, U.S.A. Presbyterian Church of the U.S.A 북장로교 Nellie Beckwith Rankin Nellie Beckwith Rankin 넬리 벡위스 랭킨 나은희 American Savannah, Georgia Jeonju, Korea Agnes Scott College Alessander Damer Drew 알레산더 다머 드루 유대모 American Cuyrensey, U.S.A University of Pennsylvania, University of Virginia Presbyterian Church in the U. S. 남장로교 오긍선 吳兢善 Korea Gongju, Korea University of Louisville Presbyterian Church in the U. S. 남장로교 Seoul Kyongsong Keijo 서울 37.5642135, 127.0016985 Korea Pyongyang 평양 平壤 39.019444, 동경 125.738056 Democratic People's Republic of Korea Chemulpo 제물포 濟物浦 37.45611, 126.70528 Korea

인천의 옛 이름

a former name of Inchon

Kun San 군산 群山 35.983, 126.717 Korea Gaejeong-ri 개정리 開亭里 Korea